We just found out that her daughter has leukemia. | Open Subtitles | نحن فقط وجدت أن ابنتها لديها سرطان الدم. |
When the author learned that her daughter would be unable to join her, she immediately decided to return. | UN | وعندما علمت صاحبة البلاغ أن ابنتها لن تستطيع اللحاق بها، اتخذت فوراً قرار العودة. |
She claims that her daughter was the victim of violations by Argentina of articles 2, 3, 6, 7, 17 and 18 of the Covenant. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية انتهاكات الأرجنتين للمواد 2 و3 و6 و7 و17 و18 من العهد. |
The same certificate stated that her daughter suffered from constipation, lacked appetite, and had difficulties in sleeping. | UN | وتوضح نفس هذه الشهادة أن ابنتها تعاني من الإمساك، وفقدان الشهية، وصعوبة في النوم. |
One certificate stated that her daughter had nightmares and flashbacks of the incident in which their home was vandalized in Bangladesh, and that her emotional development had been impaired as a result. | UN | وتبيّن واحدة من الشهادات أن ابنتها تعاني من أحلام مفزعة وتعاودها ذكريات من الماضي عن تعرض منزلهم في بنغلاديش للتخريب، وأن هذا الأمر قد تسبب في إعاقة نموها العاطفي. |
I told her to tell the mother that her daughter will turn up eventually. | Open Subtitles | طلبت منها أن تخبر الأم أن ابنتها ستعود في نهاية المطاف |
I know it's not her fault that her daughter is a screechy puke, but really, now. | Open Subtitles | أن ابنتها تصيح وتتقيأ, ولكن في الواقع, الآن |
She believes that her daughter is the key to a dark conspiracy. | Open Subtitles | وهي تعتقد أن ابنتها هي المفتاح الى مؤامرة قاتمة |
She told her that her daughter would be in the hospital soon, but would be OK. | Open Subtitles | و أخبرتها أن ابنتها ستُنقل إلى المُستشفى قريباً، لكنها ستكون بخير |
Sure, you could've moved my mom into Old Town and let her know that her daughter's a goddamn whore. | Open Subtitles | بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة |
I've often observed to Lady Catherine that her daughter seemed born to be a duchess, for she has all the superior graces of elevated rank. | Open Subtitles | لقد لوحظ في كثير من الأحيان إلى سيدة كاترين أن ابنتها كأنهم ولدوا ليكون دوقة، لديها كل النعم متفوقة من رتبة مرتفعة. |
Upon learning, some months later, that her daughter had been pregnant at the time of her disappearance, she had also sought information about her grandchild, who had been born in detention. | UN | وحين نمى إلى علمها، بعد عدة أشهر، أن ابنتها كانت حاملا وقت اختفائها، سعت أيضا إلى الحصول على معلومات عن حفيدتها، التي ولدت أثناء الاحتجاز. |
She claims that her daughter is a victim of violations by Spain of article 14, paragraph 1, and of article 24, paragraph 1, read in conjunction with article 17, of the Covenant. | UN | وتدعي أن ابنتها وقعت ضحية لانتهاكات إسبانيا للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد، مقترنتين بالمادة 17 من العهد. |
3.3 The author claims, on her daughter's and her own behalf, that her daughter was " abducted " and requests that she be returned to her custody or granted access. | UN | 3-3 وتدّعي صاحبة البلاغ، باسم ابنتها وباسمها، أن ابنتها " اختُطفت " وتطلب إعادتها إلى حضانتها أو السماح لها بزيارتها. |
5.4 Finally the author claims that her daughter suffered severe anxiety and depression symptoms, as a result of her separation from her. | UN | 5-4 وفي الختام، تدّعي صاحبة البلاغ أن ابنتها تعاني من أعراض قلق واكتئاب حادين، نتيجة انفصالها عن أمها. |
On 19 August 2006, she informed the Committee that her daughter has been adopted, and that she has no more contact with her. | UN | وفي 19 آب/أغسطس 2006 أخبرت اللجنة أن ابنتها تم تبنيها، وأنه لم يعد لها أي اتصال بها. |
The applicant stated that her daughter had been arrested at her home on 24 June 1976. | UN | وأعلنت مقدمة الطلب أن ابنتها ألقي القبض عليها في بيتها في 24 حزيران/يونيه 1976. |
5.3 The author reiterates that her daughter wanted to have contact with her, which was ignored by the judge, and refers to the adoptability assessment and the psychologist's recommendation that the author should have access to her child. | UN | 5-3 وتؤكد صاحبة البلاغ من جديد أن ابنتها تريد الاتصال بها، وهو أمر تجاهله القاضي، وتشير إلى التقييم المتعلق بإمكانية التبني وتوصية الأخصائية النفسية بأنه ينبغي أن تتصل صاحبة البلاغ بابنتها. |
7.6 The Committee considers that the author's claim that her daughter was a victim of mental suffering in violation of article 7 is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | 7-6 وتعتبر اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية معاناة نفسية انتهاكاً للمادة 7 غير مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وتجد هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
8.7 The author maintains that her daughter was subject to a violation of article 18 as a result of State inaction in the face of pressure and threats from Catholic groups and the hospital doctors' conscientious objection. | UN | 8-7 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنتها تعرضت لانتهاك المادة 18 نتيجة تقاعس الدولة عن مواجهة حالات الضغط والتهديد من الجماعات الكاثوليكية والاستنكاف الضميري الذي أبداه أطباء المستشفى. |