"that hinder" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تعوق
        
    • التي تعيق
        
    • التي تعرقل
        
    • التي تحول دون
        
    • اللذين يعوقان
        
    • والتي تعوق
        
    • التي تمنع
        
    • والتي تعيق
        
    • التي تعترض
        
    • الذي يعوق
        
    • والتي تعرقل
        
    We appeal for an end of hegemonies and for the elimination of obstacles that hinder the equal development of all. UN وندعو إلى إنهاء الهيمنة والقضاء على العراقيل التي تعوق تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    There are a number of factors that hinder victims and members of their families in accessing the court system. UN وهناك عدد من العوامل التي تعوق المجني عليهم وأفراد أسرهم من الوصول إلى المحاكم.
    In all these areas, the systemic constraints that hinder development will need to be given particular consideration. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    We condemn the vile attacks against aid workers that hinder the delivery of assistance. UN ونحن ندين الهجمات البشعة على العاملين في مجال تقديم المعونة التي تعيق تقديم المساعدة.
    However, problems that hinder the effectiveness of the Department remain in different areas, involving recruitment, procurement or transfer of funds. UN إلا أن المشاكل التي تعرقل فعالية اﻹدارة لا تزال موجودة في مجالات مختلفة تنطوي على التعيين، أو الشراء أو نقل اﻷموال.
    In particular, this research will identify and analyse the main factors that hinder women from occupying managerial positions in employment. UN وبالخصوص، ستحدد هذه الأبحاث وستحلل أهم العوامل التي تحول دون تبوّؤ المرأة مناصب إدارية.
    In all these areas, the systemic constraints that hinder development will need to be given particular consideration. UN وفي جميع هذه المجالات سيلزم النظر بشكل خاص في القيود النظمية التي تعوق التنمية.
    are one of the factors that hinder their development and economic growth. UN يشكل أحد العوامل التي تعوق تنميتها ونموها الاقتصادي.
    Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. UN إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها.
    Part two presents critical issues that hinder the implementation of the New Agenda. UN ويقدم الجزء الثاني المسائل الحرجة التي تعوق تنفيذ البرنامج الجديد.
    The need to address perceptions that hinder achievement of women's development is recognised. UN وهناك إدراك لضرورة معالجة المفاهيم التي تعوق تحقيق نماء المرأة.
    They pointed out that factors that hinder or militate against effective collaboration include: UN وأوضحوا أن من بين العوامل التي تعوق التعاون الفعال أو تحول دونه:
    Short comings and gaps that hinder effectiveness of the law have been identified and being addressed. UN ويجري تحديد نواحي القصور والفجوات التي تعوق فعالية القانون، كما تجري معالجتها.
    As part of its work to promote equality, the Ombud will identify situations or conditions that hinder equal opportunity and equal treatment, raise awareness and influence attitudes and behaviour. UN ويحدد أمين المظالم، كجزء من عمله الهادف إلى تعزيز المساواة، الحالات أو الظروف التي تعيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ونشر الوعي، والتأثير على السلوك والتصرفات.
    We have carried out a large-scale study of the factors that hinder our capacity to absorb foreign aid. UN كما قمنا بدراسة واسعة النطاق للعوامل التي تعيق قدرتنا على استيعاب المعونة الأجنبية.
    Drawing attention to customs that hinder respect for the rights of the child with a view to changing attitudes. UN التوعية بالتقاليد التي تعيق احترام حقوق الطفل بغية تغيير السلوك.
    47. The obligation to respect requires States parties to avoid measures that hinder or prevent the enjoyment of the right to education. UN ويتطلب الالتزام بالاحترام من الدول الأطراف أن تتحاشى التدابير التي تعرقل أو تحول دون التمتع بالحق في التعليم.
    States should introduce education and public information programmes to help eliminate prejudices that hinder women's equality. UN وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة
    IDENTIFY the obstacles that hinder the implementation of the Programme of Action and PROPOSE mechanisms that allow for surpassing them; UN تحديد العراقيل التي تحول دون تنفيذ برنامج العمل واقتراح آليات تسمح بتخطيها؛
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من التوتر المستمر واستمرار الأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط اللذين يعوقان الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    A fair system will require appropriate measures to deal with the unfair trade privileges of developed countries that hinder market access. UN وسيقتضي أي نظام عادل اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة امتيازات التجارة غير المنصفة المعمول بها في البلدان المتقدمة النمو والتي تعوق الوصول إلى الأسواق.
    It argues that increased consumer information helps both consumer protection and competition, and that decision-making biases that hinder consumer search for better offers can imply, counter-intuitively, that more competition harms consumers. UN ويبيّن هذا الفرع أنه كلما زادت المعلومات المتاحة للمستهلك زادت فائدتها في مجالي حماية المستهلك والمنافسة على حد سواء، وأن أوجه التحيز في صنع القرار التي تمنع المستهلك من البحث عن عروض أفضل، قد تعني ضمناً أن زيادة المنافسة تضر بالمستهلك، وهو ما يتنافى مع المنطق العام.
    Our action must be on a global scale if we are to effectively address them in all their complexity -- particularly the new challenges facing the international community that hinder the promotion of a more just and equitable globalization. UN ويجب أن تكون إجراءاتنا ذات طابع عالمي إذا كان لنا أن نتصدى لتلك المصاعب والمشاكل، مع كل ما تتسم به من التعقد، وبخاصة التحديات الجديدة التي تواجه المجتمع الدولي والتي تعيق النهوض بعولمة أكثر عدلا وإنصافا.
    Taking these elements into account, in the near future the Government of Paraguay expects to achieve a significant reduction in the existing cultural, geographic and economic barriers that hinder access to health services. UN وإذ تأخذ دولة باراغواي هذه الجوانب في الحسبان، فإنها تعتزم في المستقبل القريب الحد على نحو يُعتد به من الحواجز الثقافية والجغرافية والاقتصادية التي تعترض إمكانية الإفادة من الخدمات الصحية.
    Expressing concern at the persistent tension and continuing military activities in parts of the Mediterranean that hinder efforts to strengthen security and cooperation in the region, UN وإذ تعرب عن القلق من استمرار حالة التوتر والأنشطة العسكرية في أجزاء من منطقة البحر الأبيض المتوسط، الأمر الذي يعوق الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة،
    - Address poverty and other root causes of violence and conflict that hinder the empowerment of women and girls and refrain from reducing or abolishing social services and programmes for women and girls during the economic crises. UN - التصدي للفقر والأسباب الجذرية الأخرى للعنف والنزاع، والتي تعرقل تمكين النساء والفتيات، والامتناع عن خفض أو إلغاء الخدمات والبرامج الاجتماعية الخاصة بالنساء والفتيات أثناء الأزمات الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus