He contends that his extradition to Brazil would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
He contends that his extradition to Brazil would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويزعم صاحب الشكوى أن تسليمه إلى البرازيل سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
3.1 The author submits that his extradition to Kyrgyzstan would lead to his arrest and torture. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
The author had also argued that his extradition violated his rights under article 7 as he would be facing 845 years in prison as a consequence of his sentence, which would amount to inhuman and degrading treatment. | UN | ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تسليمه ينتهك حقوقه التي تكفلها المادة 7 لأنه معرض للسجن 845 سنة نتيجة العقوبة المحكوم بها عليه، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
According to the information available to the State party, the author did not previously request a reduction of the sentence, but a declaration that his extradition is invalid because it was fraudulently obtained and, accordingly, he should be immediately released. | UN | وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك جرى بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً. |
It follows that his extradition from the State party constituted a violation of article 3 of the Convention. | UN | وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
3.1 The author submits that his extradition to Kyrgyzstan would lead to his arrest and torture. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن تسليمه إلى قيرغيزستان سيؤدي إلى إلقاء القبض عليه وتعذيبه. |
In his complaint of 4 July 2007, he claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويدَّعي في شكواه المقدمة في 4 تموز/يوليه 2007 أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 ادعى صاحب الشكوى في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
In his complaint of 4 July 2007, he claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويدَّعي في شكواه المقدمة في 4 تموز/يوليه 2007 أن تسليمه إلى المكسيك قد يعد انتهاكاً من كندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 In his initial communication, the complainant claimed that his extradition to Mexico would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 ادعى صاحب البلاغ في رسالته الأولى أن تسليمه إلى المكسيك قد يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claimed that his extradition to the United States, would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | آر. أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يدعي المشتكي أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
He claimed that his extradition to the United States, would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | آر. أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 The complainant claims that his extradition to the United States would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | 3-1 يدعي المشتكي أن تسليمه إلى الولايات المتحدة سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
85. In complaint No. 316/2007 (L.J.R. v. Australia), the complainant claimed that his extradition to the United States of America would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | ج. ر. ضد أستراليا)، ادعى صاحب الشكوى أن تسليمه إلى الولايات المتحدة الأمريكية سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
3.5 The author further alleges a violation of article 23, paragraph 1, on the grounds that his extradition would leave his wife alone and in hospital, thereby violating his right to a family life. | UN | 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 بحجة أن تسليمه يعني أن يدع زوجته بمفردها في المستشفى، وهو أمر ينتهك حقه في حياةٍ أسرية. |
The author had also argued that his extradition violated his rights under article 7 as he would be facing 845 years in prison as a consequence of his sentence, which would amount to inhuman and degrading treatment. | UN | ودفع صاحب البلاغ أيضاً بأن تسليمه ينتهك حقوقه التي تكفلها المادة 7 لأنه معرض للسجن 845 سنة نتيجة العقوبة المحكوم بها عليه، الأمر الذي قد يبلغ حد المعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
According to the information available to the State party, the author did not previously request a reduction of the sentence, but a declaration that his extradition is invalid because it was fraudulently obtained and, accordingly, he should be immediately released. | UN | وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك تم بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً. |
He argued that his extradition would violate article 3 of the European Convention on Human Rights, in view, in particular, of the conditions he would face during a long period on death row before his execution. | UN | وحاجج بأن تسليمه من شأنه أن ينتهك المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتصل بالظروف التي سيواجهها بسبب طول فترة الانتظار في جناح المحكومين بالإعدام، قبل إعدامه. |
2.1 The author states that he was arrested on 27 September 1986 in Tenerife, Spain, and informed that his extradition had been requested on suspicion of drug trafficking. | UN | ٢-١ يذكر صاحب البلاغ أنه اعتقل في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦ في تنيريف، بأسبانيا، وتم إبلاغه بأن تسليمه مطلوب للاشتباه في اتجاره بالمخدرات. |
It follows that his extradition from the State party constituted a violation of article 3 of the Convention. | UN | وعليه، فإن تسليمه من الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |