"that his right" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن حقه
        
    • بأن حقه
        
    • لحقه
        
    • انتهاك حقه
        
    • وبأن حقه
        
    The State party contests the author's claim that his right to use a telephone was violated. UN وتحاجّ الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في استخدام الهاتف قد انتُهك.
    6.17 The author claims that his right to employment was violated. UN 6-17 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في العمل قد انتُهك.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    The author's claim that his right to physical integrity had been violated was therefore completely unfounded. UN ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق.
    3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك.
    Bearing in mind that the author was not given such a hearing during the proceedings which culminated in his conviction and sentencing, the Committee concludes that his right to a fair trial as established in article 14 of the Covenant was violated. UN وعلماً بأن صاحب البلاغ لم يحضر جلسة من هذا القبيل خلال الإجراءات القضائية التي أدت إلى إدانته وصدور الحكم بحقه، تخلص اللجنة إلى أن حقه في المحاكمة العادلة على نحو ما ورد في المادة 14 قد انتُهِك.
    It therefore considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that his right to an oral hearing has been violated. UN لذلك تعتبر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت بالأدلة، لأغراض مقبولية البلاغ، أن حقه في جلسة استماع قد انتهك.
    The Constitution also allows anybody who alleges that his right to freedom of expression has been, is being or likely to be contravened, to apply to a High Court for redress. UN ويسمح الدستور أيضاً لكل من يدعي أن حقه في حرية التعبير قد انتهك أو أنه جاري انتهاك هذا الحق أو من المحتمل انتهاكه باللجوء إلى المحكمة العليا للانتصاف.
    3.1 The author asserts that his right to have his case heard in two instances, as set forth in article 14, paragraph 5, of the Covenant, was violated in that he was not able to exercise his right to appeal in a meaningful way. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن حقه في أن ينظر في قضيته أمام درجتين من المحاكم ، على النحو المبين في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتهك لأنه لم يتمكن من إعمال حقه في الاستئناف بطريقة مجدية.
    The author thus reiterates that his right to have his conviction reviewed was violated, in breach of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN لذا يؤكد صاحب البلاغ من جديد أن حقه في أن يعاد النظر في حكم إدانته قد انتُهك وأن في ذلك خرقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    He claimed that his right to a fair trial, as enshrined in article 24 of the State party's Constitution, had been violated since, inter alia, the decision was based on facts that had not been proved by the Tax Agency. UN وادّعى أن حقه في محاكمة عادلة، وفق ما تنص عليه المادة 24 من دستور الدولة الطرف، قد انتهك لأن قرار المحكمة استند في جملة أمور على وقائع لم تقدم مصلحة الضرائب دليلاً عليها.
    Therefore, he alleges that his right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal (article 14, paragraph 1, of the Covenant) was violated. UN وبالتالي فهو يدعي أن حقه في محاكمة عادلة من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد) قد انتُهك.
    Section 17 of the Constitution provides that a citizen who alleges that his right under, inter alia, section 16 of the Constitution is being or is likely to be contravened may apply to the Supreme Court for redress. UN وتنص المادة 17 من الدستور على أن المواطن الذي يدعي أن حقه المكفول بموجب المادة 16، ضمن مواد أخرى، قد تعرض، أو يحتمل أن يتعرض، للانتهاك، يمكنه أن يقدم طلباً للمحكمة العليا يلتمس فيه الإنصاف.
    3.3 He claims that his right to re-examination of his sentence in his presence was not respected and that the imposition of the new penalty meant that he was convicted twice for the same crime. UN 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها.
    Therefore, he alleges that his right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal (article 14, paragraph 1, of the Covenant) was violated. UN وبالتالي فهو يدعي أن حقه في محاكمة عادلة من جانب محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة (الفقرة 1 من المادة 14 من العهد) قد انتُهك.
    He also pointed out that his right to free legal assistance was exhausted, as it only covered three hours of the services of the first attorney appointed or chosen. UN وأشار كذلك إلى أن حقه في المساعدة القانونية المجانية قد استُنفد، لأنه يغطي فقط ثلاث ساعات من خدمات أول محام يعين أو يختار.
    In these circumstances the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, the allegation that his right to take part in the conduct of public affairs was violated. UN وفي هذه الظروف، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن حقه في المشاركة في إدارة الشؤون العامة قد انتهك.
    The Committee further noted the author's claim that his right to freedom of assembly was also violated, since he was arbitrarily prevented from holding a peaceful assembly. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في حرية التجمع انتُهك أيضاً، لأنه مُنع تعسفاً من عقد تجمع سلمي.
    In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim that his right to obtain information was affected, and thus declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for insufficient substantiation. UN وبالتالي، ترى اللجنةُ أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بأن حقه في الحصول على معلومات قد تأثر، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة.
    The complainant basically claims that his right to freely exercise or choose an occupation has been violated. UN ويدعي صاحب الشكوى بشكل أساسي حدوث انتهاك لحقه في حرية اختيار مهنته أو ممارستها.
    He also claims that his right to obtain examination of witnesses was violated as the court denied his request to call witnesses who could testify on his reasons for escape. UN كما يدعي انتهاك حقه في استجواب الشهود حيث رفضت المحكمة طلبه استدعاء شهود كان يمكن أن يدلوا بشهادتهم عن أسباب هروبه.
    The Committee, however, observes the author's allegation that his right to the assistance of an interpreter was violated. UN ومع ذلك، تأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ وبأن حقه في الاستعانة بمترجم شفوي قد انتُهك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus