Even the evidence submitted by the complainant in his communication to the Committee indicates that Hizbullah does not forcibly recruit and is not prone to reprisals. | UN | وحتى الأدلة التي قدمها في بلاغه أمام اللجنة تشير إلى أن حزب الله لا يجند أشخاصاً بالقوة ولا يقوم بأعمال انتقامية. |
He wished to remind the Committee that Hizbullah had not existed in 1978 when Israel had invaded Lebanon on a large scale, nor had it existed in 1982 when the Israeli occupation had reached Beirut. | UN | ورغب المتكلم في تذكير اللجنة أن حزب الله لم يكن موجودا عام 1978 عندما اجتاحت إسرائيل لبنان على نطاق واسع، كما لم يكن موجودا عام 1982 عندما وصل الاحتلال الإسرائيلي إلى بيروت. |
During my Special Coordinator's visit to Israel, the Government of Israel conveyed to him allegations that Hizbullah is continuing to rebuild its forces and that it possesses a significant number of missiles capable of striking Israel. | UN | وأثناء الزيارة التي قام بها منسقي الخاص إلى إسرائيل، أبلغته الحكومة الإسرائيلية بأن ثمة ادعاءات مفادها أن حزب الله لا يزال يعيد بناء قواته، وأنه يملك عددا هاما من الصواريخ القادرة على ضرب إسرائيل. |
There are reports that Hizbullah has also continued to develop, throughout the country, a secure communication network separate from the State's system. | UN | وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة. |
For its part, the Government of Israel continues to allege that Hizbullah continues to rebuild its armament. | UN | أما الحكومة الإسرائيلية فتواصل، من جهتها، الادعاء بأن حزب الله يواصل إعادة تسلحه. |
For its part, the Government of Israel alleges that Hizbullah continues to build up its armaments. | UN | وتدَّعي حكومة إسرائيل، من جهتها، أن حزب الله يواصل تعزيز ترسانته من الأسلحة. |
He also conveniently neglected to report that Hizbullah is operating within civilian populations and directing attacks against civilian populations. | UN | وتجاهل أيضا الإشارة إلى أن حزب الله ينشط ضمن السكان المدنيين ويوجه هجماته ضد السكان المدنيين. |
26. The Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build up its military presence and capacity, including within the UNIFIL area of operations. | UN | 26 - وتصر الحكومة الإسرائيلية على أن حزب الله يواصل تعزيز وجوده وقدرته العسكريين، بما في ذلك في منطقة عمليات اليونيفيل. |
26. Israel maintains that Hizbullah is significantly rebuilding its military presence and capacity, inside the UNIFIL area of operations. | UN | 26 - وتؤكد إسرائيل أن حزب الله يقوم بإعادة بناء وجوده وقدرته العسكريين إلى حد كبير داخل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة. |
Israel also claims that Hizbullah has adapted its modus operandi in order to conceal its activities from UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, and has relocated its operations mainly to urban areas. | UN | وتدعي إسرائيل أيضا أن حزب الله قد كيّف أسلوب عمله حتى يخفي أنشطته عن أنظار قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية، وأنه نقل عملياته إلى المناطق الحضرية أساسا. |
He recalled that Hizbullah had existed neither in 1978, when Israel had first invaded Lebanon, nor in 1982, when it had invaded for the second time. | UN | وذكر أن حزب الله لم يكن موجودا لا في عام 1978 عندما قامت إسرائيل لأول مرة بغزو لبنان ولا في عام 1982 عندما اجتاحته للمرة الثانية. |
The Government of Israel has claimed that the transfer of sophisticated weaponry from the Islamic Republic of Iran and the Syrian Arab Republic to Hizbullah across this border continues to the degree that Hizbullah has rearmed itself to a greater and more sophisticated extent than before. | UN | وزعمت حكومة إسرائيل أن نقل أسلحة متطورة من جمهورية إيران الإسلامية والجمهورية العربية السورية إلى حزب الله عبر هذه الحدود مستمر إلى درجة أن حزب الله قد أعاد تسليح قواته على نطاق أوسع وبدرجة أكثر تطوراً مقارنة بما كان عليه في الماضي. |
It is abundantly clear that Hizbullah with the full support and even the blessings of Syria and Iran has decided to further destabilize the region, just as efforts to restart the peace process are under way. | UN | ويبدو جليا أن حزب الله عقد العزم، بدعم كامل من سوريا وإيران، بل بمباركتهما، على مواصلة زعزعة المنطقة، في الوقت الذي تبذل فيه الجهود لإحياء عملية السلام. |
The international community must make it unambiguously clear that Hizbullah will not be permitted to flout the will of the Security Council and the principles of international law and to obstruct the path towards a comprehensive peace that would benefit millions of people in the region. | UN | فعلى المجتمع الدولي أن يبين دون أي لبس أن حزب الله لن يُسمح له بالاستهانة بإرادة مجلس الأمن ومبادئ القانون الدولي، واعتراض طريق السلام الشامل الذي سيعود بالفائدة على ملايين البشر في المنطقة. |
It should be noted that Hizbullah is attacking Israel from positions situated in close proximity to United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) positions and Lebanese towns and villages. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حزب الله إنما يهاجم إسرائيل من مواقع قريبة تماما من مواقع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقريبة تماما من بلدات وقرى لبنانية. |
In interviews and statements issued during the reporting period, Hizbullah leaders continued to declare publicly that Hizbullah will use its arsenal to defend itself if attacked. | UN | وفي مقابلات وبيانات صدرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ظل زعماء حزب الله يصرِّحون على الملأ أن حزب الله سيستخدم ترسانته للدفاع عن نفسه إذا ما تعرض لهجوم. |
For its part, the Government of Israel continues to allege that Hizbullah has continued to build up its armaments. | UN | أما الحكومة الإسرائيلية فتواصل، من جهتها، الادعاء بأن حزب الله يواصل تعزيز ترسانته من الأسلحة. |
Israeli authorities repeated their claims that Hizbullah had been building up its military presence inside populated areas in southern Lebanon and that unauthorized weapons were being transferred into the UNIFIL area of operations. | UN | وكررت السلطات الإسرائيلية مزاعمها بأن حزب الله يعمل على تعزيز وجوده العسكري داخل المناطق المأهولة بالسكان في جنوب لبنان، وأن أسلحة غير مأذون بها تُنقل إلى داخل منطقة عمليات اليونيفيل. |
Although the relevant parties were aware in real time that Hizbullah was tampering with evidence at this site, no action was taken by LAF forces to intervene. | UN | ورغم أن الأطراف المعنية كانت على علم حينها بأن حزب الله كان يعبث بالأدلة في ذلك الموقع، فإن القوات المسلحة اللبنانية لم تتخذ أي إجراءات للتدخل. |
He recalled that Hizbullah had existed neither in 1978, when Israel had first invaded Lebanon, nor in 1982, when it had invaded for the second time. | UN | وذكّر بأن حزب الله لم يكن موجودا لا في عام 1978، عندما قامت إسرائيل بغزو لبنان للمرة الأولى، ولا في عام 1982 عندما اجتاحته للمرة الثانية. |
47. In other public addresses, Nasrallah appeared to reject the notion that Hizbullah was a " state within a state, " drawing into question the very authority of the Lebanese State. | UN | 47 - وفي خطابات عامة أخرى، بدا أن نصر الله يرفض القول بأن حزب الله " دولة داخل دولة " مثيرا الشكوك حول سلطة الدولة اللبنانية في صميمها. |
In addition, the United Nations has continued to receive, on a regular basis, reports that Hizbullah is upgrading and expanding its arsenal and military capabilities. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ظلت الأمم المتحدة تتلقى بانتظام تقارير عن قيام حزب الله بتعزيز ترسانته وقدراته العسكرية وتوسيعها. |