The funds made available to the Sudan were not in keeping with the numbers of refugees in its territory, and other countries that hosted much smaller numbers had received much more. | UN | واﻷموال المتاحة للسودان لا تتمشى مع أعداد اللاجئين في أراضيه، والبلدان اﻷخرى التي تستضيف أعدادا أقل بكثير تتلقى أموالا أكثر بكثير. |
In the Syrian Arab Republic, the ongoing conflict was straining the humanitarian resources of not only neighbouring countries that hosted millions of refugees, but also the entire international community. | UN | ففي الجمهورية العربية السورية يتسبب النزاع الجاري في إرهاق موارد المساعدات الإنسانية ليس فقط في البلدان المجاورة التي تستضيف ملايين اللاجئين، بل أيضا على صعيد المجتمع الدولي بأسره. |
IMF should more closely monitor and analyse risk factors and macroeconomic policies adopted by developed economies that hosted global financial centres. | UN | وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يرصد ويحلل بصورة أوثق عوامل الخطر، وسياسات الاقتصاد الكلي التي اعتمدتها الاقتصادات المتقدمة التي تستضيف المراكز المالية العالمية. |
In addition, work on rehabilitating the environment in those areas that hosted the Liberian refugees will be undertaken. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين. |
Briefing by the Independent Expert to the countries that hosted regional consultations for the Global Study on Violence against Children | UN | إحاطة يقدمها الخبير المستقل إلى البلدان التي استضافت مشاورات إقليمية من أجل الدراسة العالمية بشأن العنف ضد الأطفال |
Moreover, Territories that hosted security forces benefited economically from such relationships. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷقاليم التي تستقبل قوات حفظ اﻷمن تستفيد اقتصاديا من هذا النوع من العلاقات. |
The director of the museum that hosted the exhibition attested to having received items on loan for the exhibition from the Claimant. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
Countries that hosted refugees from the Democratic People's Republic of Korea should protect them, treat them humanely and refrain from returning them. | UN | كما أن البلدان التي تستضيف لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن توفر لهم الحماية، وأن تعاملهم بصورة إنسانية، وأن تمتنع عن إعادتهم. |
It also encouraged all States that hosted such centres to provide them with rent- and maintenance-free premises for their operations, thereby enabling the Department to concentrate its limited funds on outreach and public information services. | UN | وتشجع أيضا جميع الدول التي تستضيف تلك المراكز لتوفر لها الأماكن اللازمة لعملياتها مجانا من حيث الإيجار والصيانة، وبذلك تمكن الإدارة من تركيز أموالها المحدودة على خدمات التوعية والإعلام. |
This work included supporting local communities that hosted refugees and promoting conditions for sustainable return, including, where appropriate, increased self-reliance and local integration. | UN | وتضمن هذا العمل دعم المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين وتهيئة الظروف الملائمة لعودتهم المستدامة، بما يشمل زيادة اعتمادهم على الذات وإدماجهم محليا، حيثما أمكن ذلك. |
The Movement also recognized the significant contribution made by the host Governments of Jordan, Lebanon and the Syrian Arab Republic, other Arab countries that hosted Palestine refugees and the donor community. | UN | وتقر الحركة أيضا بالمساهمة الملحوظة التي تقدمها الحكومات المضيفة في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية وغيرها من البلدان العربية التي تستضيف لاجئي فلسطين، بالإضافة إلى ما يقدمه مجتمع المانحين. |
He appealed to those Member States that hosted a United Nations information centre to consider either providing the centre with rent-free premises or subsidizing the rent. | UN | ويناشد الدول الأعضاء التي تستضيف مركزا للإعلام تابعا للأمم المتحدة النظر إما في توفير الأماكن بدون إيجار للمركز أو في تقديم معونات في تكلفة الإيجار. |
Its efforts had been further hampered by the fact that data on methyl bromide imports and exports required communication with ministries other than the ministry that hosted the national ozone unit and the fact that carbon tetrachloride and methyl chloroform were not subject to Government control prior to Serbia and Montenegro's ratification of the relevant amendment to the Protocol. | UN | وقد أعيقت جهودها بسبب حقيقة أن البيانات عن واردات وصادرات بروميد الميثيل تحتاج إلى اتصالات مع الوزارات غير الوزارة التي تستضيف وحدة الأوزون الوطنية، وحقيقة أن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل ليستا خاضعتين لرقابة الحكومة فيما قبل تصديق الصرب والجبل الأسود على التعديل ذي الصلة من البروتوكول. |
23. The international community should do more to help developing countries that hosted refugees and IDPs in accordance with the principle of international burden- and responsibility-sharing. | UN | 23 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي أن يفعل المجتمع الدولي المزيد لمساعدة البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وفقا لمبدأ التشارك الدولي في العبء والمسؤولية. |
One delegation suggested collecting the experience of countries that hosted international organizations, while another delegation stressed the need to establish a reciprocal approach in cooperation, so that not only should international organizations assist the community, but also the community should provide information or evidence to international organizations. | UN | واقترح أحد الوفود جمع خبرة البلدان التي تستضيف منظمات دولية بينما شدد وفد آخر على ضرورة إتباع نهج متبادل في مجال التعاون بحيث لا تقوم المنظمات الدولية بمساعدة المجتمع فحسب بل يقوم المجتمع أيضا بتقديم المعلومات أو الأدلة إلى المنظمات الدولية. |
Given the increase in dual-career families, it was also pleased to note that the Governments of countries that hosted United Nations offices and programmes had been requested to look into ways to permit and help spouses of United Nations employees to find employment. | UN | ونظرا إلى ازدياد عدد الأسر التي يعمل فيها الأبوان، أعرب الوفد عن سروره أيضا لما لاحظه من أن حكومات البلدان التي تستضيف مكاتب وبرامج الأمم المتحدة طُلب إليها أن تنظر في طرق من شأنها السماح لأزواج موظفي الأمم المتحدة بالبحث عن عمل ومساعدتهم في الحصول عليه. |
Another speaker encouraged countries that hosted United Nations organizations to make specific arrangements to establish United Nations houses. | UN | وشجع متكلم آخر البلدان التي استضافت منظمات الأمم المتحدة على وضع ترتيبات محددة لإقامة دور للأمم المتحدة. |
It would not have been possible to achieve the tasks outlined in the CGE work programme without the financial and logistical support provided by Parties, particularly the Parties that hosted the training workshops. | UN | وما كان ليتسنى إنجاز المهام المبينة في برنامج عمل فريق الخبراء الاستشاري لولا الدعم المالي واللوجستي المقدم من الأطراف، ولا سيما الأطراف التي استضافت حلقات العمل التدريبية. |
It is in order to thank countries that hosted regional conferences and allowed Member States to formulate their regional positions that fed into this process, Chile, Iran, France and Senegal. | UN | ومن المناسب كذلك شكر البلدان التي استضافت المؤتمرات الإقليمية، وأتاحت للدول الأعضاء صياغة مواقفها الإقليمية التي صبت في هذه العملية وهي شيلي وإيران وفرنسا والسنغال. |
The members of the Group would like to thank those countries that hosted these processes, which have contributed to the fine-tuning of sanctions and to their effective implementation. | UN | ويود أعضاء الفريق التقدم بالشكر إلى البلدان التي استضافت هذه العمليات التي ساعدت على تحسين الجزاءات وكفالة فعالية تنفيذها. |
Another third has been covered by the regular budget of the Office for Outer Space Affairs, and the remainder by the States that hosted activities, including many developing countries. | UN | وغطي ثلث آخر من الميزانية العادية لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، أما بقية التكاليف فغطتها الدول التي استضافت الأنشطة، ومنها عديد من البلدان النامية. |
35. SADC member States that hosted refugees provided basic education for children and training for women in income-generating activities within the context of national programmes. | UN | 35 - والدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، التي تستقبل اللاجئين، تقوم، في سياق برامجها الوطنية، بتوفير التعليم الأساسي للأطفال وكذلك بتدريب النساء على الأنشطة المولدة للإيرادات. |
This is why it is only appropriate that the International Olympic Committee give serious consideration to the proposal of Greece to organize an Olympiad in the country that hosted the first modern Olympic Games, the country that gave birth to the original Olympic spirit. | UN | ولهذا السبب فإن من الملائم أن تدرس اللجنة اﻷولمبية الدولية دراسة جدية اقتراح اليونان بتنظيم دورة أولمبية في البلد الذي استضاف أول دورة حديثة لﻷلعاب اﻷولمبية، والبلد الذي شهد مولد الروح اﻷولمبية. |