It was stressed that human rights was a universal issue and that it was not relevant only to developing countries. | UN | وتم التأكيد على أن حقوق الإنسان هي مسألة ذات طابع عالمي، وأنها ليست ذات صلة بالبلدان النامية فحسب. |
It was stressed that human rights was a universal issue and that it was not relevant only to developing countries. | UN | وتم التأكيد على أن حقوق الإنسان هي مسألة ذات طابع عالمي، وأنها ليست ذات صلة بالبلدان النامية فحسب. |
In that respect, Canada believes that human rights should occupy the prominent place envisioned by the very words of the Charter. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه. |
Convinced that human rights are inherent to all human beings, and that all are free and equal in dignity and rights; | UN | واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق، |
The Government and CPN-M have recognized in their agreements that human rights are core elements to the peace process. | UN | فقد اعترفت الحكومة والحزب الشيوعي الماوي في اتفاقاتهما بأن حقوق الإنسان هي العنصر الجوهري في عملية السلام. |
Does this mean that human rights ignore the resource limitations every State may face, or the impact of crises? Of course it does not. | UN | هل يعني هذا أن حقوق الإنسان تتجاهل الموارد المحدودة التي قد تواجه كل دولة، أو الأثر الذي تخلّفه الأزمات؟ كلا بطبيعة الحال. |
That is why I think it important to have an alliance now, in this new millennium, to see that human rights are guaranteed for all. | UN | لذلك أعتقد أن من المهم وجود تحالف الآن في هذه الألفية الجديدة، لنرى أن حقوق الإنسان مكفولة للجميع. |
I stress again that human rights are a core principle of the Government of Thailand and its foreign policy. | UN | وأشدد مرة أخرى على أن حقوق الإنسان مبدأ أساسي لحكومة تايلند ولسياستها الخارجية. |
However, it was a fundamental principle that human rights were universal, inalienable and indivisible. | UN | ولكن، من المبادئ الأساسية أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتصرف ولا تتجزأ. |
For the International Court of Justice, this common ground implies that human rights are also applicable in the context of armed conflict. | UN | ويفيد هذا القاسم المشترك في رأي محكمة العدل الدولية أن حقوق الإنسان تنطبق أيضا في سياق النزاعات المسلحة. |
It noted that human rights were a priority for Sweden's foreign policy and its development cooperation. | UN | ولاحظت أن حقوق الإنسان تشكل إحدى أولويات السياسة الخارجية للسويد وتعاونها الإنمائي. |
Law enforcers needed to admit that human rights should be part of their obligations. | UN | وعلى موظفي إنفاذ القوانين إدراك أن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون جزءاً من التزاماتهم. |
This in implies that human rights are not absolute, as they can be restricted for purposes of public health, public morality and public security. | UN | ويعني ذلك أن حقوق الإنسان ليست مطلقة، إذ يمكن تقييدها لأغراض الصحة العامة، والآداب العامة والأمن العام. |
Indeed, women constitute half of the world's population, but too often we forget that human rights also fully apply to them. | UN | في الواقع، تشكل النساء نصف سكان العالم، إلا أننا كثيرا ما ننسى أن حقوق الإنسان تنطبق عليهن أيضا. |
We must bear in mind that human rights are universal, indivisible and interdependent. | UN | ويجب أن نضع في اعتبارنا أن حقوق الإنسان عالمية، ولا تقبل التجزئة، ومتكافلة. |
But this approach does not suit us, above all because we think that human rights are one of the most basic and fundamental values. | UN | لكنني أقول إن هذا النهج لا يروق لنا لأسباب على رأسها أننا نؤمن بأن حقوق الإنسان قيمة أساسية وجوهرية غير قابلة للمقايضة. |
Our position as a State has always been to strengthen the Council, since we are convinced that human rights are of the greatest importance and relevance. | UN | وقد وقفنا دائما كدولة إلى جانب تعزيز المجلس، لأننا مقتنعون بأن حقوق الإنسان تتسم بأقصى درجات الأهمية والجدوى. |
Thailand firmly believes that human rights represent truly universal values. | UN | وتايلند تؤمن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان تمثل قيما عالمية حقا. |
She trusted that the delegation had fully demonstrated her Government's conviction that human rights was a process, rather than a single act of compliance. | UN | وقالت إنها تعتقد أن الوفد شرح بالكامل اقتناع حكومته بأن حقوق الإنسان هي عملية مستمرة وليست مجرد عمل واحد للانصياع لها. |
Several delegations supported the proposal, while other delegations considered that human rights should be covered under article 5. | UN | وأيدت عدة وفود الاقتراح، بينما رأت وفود أخرى أن حقوق الانسان ينبغي تناولها في اطار المادة ٥. |
According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. | UN | ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا. |
He also expressed concern that efforts to develop security institutions were insufficient and that human rights remained a concern and a priority. | UN | وأعرب أيضا عن القلق لأن الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات أمنية غير كافية، وأن حقوق الإنسان لا تزال تثير القلق وتعد أولوية. |
She cautioned against false separations between human rights, peace and development, and recommended that human rights should be at the heart of the post-2015 development agenda. | UN | وحذّرت من مغبة الفصل الزائف بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية، وأوصت بوجوب إدراج حقوق الإنسان في صلب خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
A decade later, International Network of Liberal Women stresses that human rights should be integrated into schooling at a very early age in order to be effective. | UN | والآن وبعد انقضاء عقد من الزمان، تود الشبكة الدولية للنساء الليبراليات أن تؤكد ضرورة جعل حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من التعليم المدرسي في مراحله المبكرة للغاية، ضمانا لتحقيق فعاليته. |
71. Good governance requires that human rights be respected. | UN | ٧١ - ويتطلب الحكم الجيد احترام حقوق اﻹنسان. |
She welcomed the fact that human rights had become one of the major concerns of the United Nations, culminating in the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action in 1993. | UN | وأعربت عن اغتباطها ﻷن حقوق اﻹنسان قد أصبحت بالفعل من بين الاهتمامات الرئيسية لﻷمم المتحدة، مما تجلى في إصدار إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام ١٩٩٣. |
A suggestion was made to the Committee Chairperson that human rights and business should be the theme of the tenth International Conference in 2010. | UN | واقتُرح على رئيس اللجنة أن تكون حقوق الإنسان والأعمال التجارية موضوع المؤتمر الدوري العاشر لعام 2010. |
The Conference also concurred that human rights policies should be integrated at both national and international levels. | UN | كما اتفق المؤتمر على أنه ينبغي لسياسات حقوق اﻹنسان أن تتكامل على الصعيدين الدولي والوطني على حد سواء. |
It has indeed become common knowledge that human rights are unlikely to be protected in an insecure and underdeveloped environment and that economic development cannot be durably sustained in a society where there is no rule of law. | UN | وبالفعل فقد أصبح معلوما للجميع أنه من غير المرجح أن تتمتع حقوق الإنسان بالحماية في بيئة غير آمنة أو متخلفة، وأن لا مجال لأن تكون التنمية الاقتصادية مستدامة في مجتمع تنعدم فيه سيادة القانون. |
The programme has several components. It would be useful for the Office of the High Commissioner to see that human rights is integrated into this programme. | UN | ويتكون البرنامج من عدة عناصر وسيكون من المفيد لمكتب المفوض السامي أن يعمل على إدماج حقوق اﻹنسان في هذا البرنامج. |
It is therefore not acceptable that human rights be revitalized or diminished in relation to geography or other factors. | UN | وبالتالي، من غير المقبول اعتبار حقوق الإنسان حقوقا نسبية أو التقليل من شأنها لأسباب الجغرافيا أو غيرها من العوامل. |
Emphasizing that human rights law and international humanitarian law are complementary and mutually reinforcing, | UN | وإذ تؤكد أن قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكمل ويعزز أحدهما الآخر، |