It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. | UN | وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني. |
Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | UN | فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله. |
The study concluded that human trafficking is not a major problem but that Belize is subject to certain vulnerabilities that can increase the number of trafficking cases. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة رئيسية في بليز، ولكن بليز عرضة لأوجه ضعف معينة يمكن أن تزيد من عدد حالات الاتجار. |
Recognizing also that human trafficking in supply chains has been identified as a serious problem and a challenge that needs to be addressed in various economic sectors, including those integrated into global markets, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية، |
It was observed that human trafficking was fundamentally a matter of human rights. | UN | ولوحـظ أن الاتجار بالأشخاص هو أساسا مسألـة من مسائل حقوق الإنسـان. |
It noted that human trafficking was becoming a significant challenge for the Sultanate and commended Omani efforts to tackle this issue with the seriousness it deserved. | UN | وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر بات تحدياً كبراً يواجه السلطنة وأشادت بمساعي عمان الرامية إلى التصدي لهذه المسألة بالجدية اللازمة. |
The local licensing system instituted under the policy had increased transparency in the sector, and there had been no signs that human trafficking had increased. | UN | وقد ازدادت شفافية نظام الترخيص المحلي الذي أنشئ في هذا القطاع بموجب هذه السياسة، وليس ثمة أي دليل على أن الاتجار بالبشر قد ازداد. |
The strategies must be peoplecentred, bearing in mind that human trafficking is about persons whose basic right to live free particularly from fear and want is under constant threat. | UN | ويجب أن تركز تلك الاستراتيجيات على الناس، مع مراعاة أن الاتجار بالبشر يعني أناساً يكون حقُّهم الأساسي في أن يعيشوا في مأمن خاصة من الخوف والعوز معرضاً للتهديد المستمر. |
Several governmental, non-governmental, national and international sources had said that human trafficking was a serious problem in Estonia. | UN | وتتفق العديد من المصادر - الحكومية وغير الحكومية، والوطنية والدولية - على أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة حقيقية في إستونيا. |
She asked how a global plan of action could improve coordination of international efforts to combat human trafficking and underscored that human trafficking was a global problem that must be addressed through concerted efforts by Member States and the Organization. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي يمكن أن تُسهم بها خطة عمل عالمية في تحسين تنسيق الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر وشددت على أن الاتجار بالبشر هو مشكلة عالمية يجب التصدي لها من خلال تضافر جهود الدول الأعضاء والمنظمة. |
36. UNHCR stated that human trafficking in the country mainly took the form of smuggling migrant workers to Europe by sea. | UN | 36- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن الاتجار بالبشر في البلد يتخذ بالأساس شكل تهريب العمال المهاجرين إلى أوروبا عن طريق البحر. |
The HR Committee noted with concern that human trafficking was not a separate criminal offence under Antillean law. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن الاتجار بالبشر ليس جريمة قائمة بذاتها بموجب قانون جزر الأنتيل(60). |
31. JS4 reported that human trafficking is still an invisible theme and it is not a priority on the governmental, political or social agendas. | UN | 31- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الاتجار بالبشر لا يزال موضوعاً متوارياً عن الأنظار ولا يحظى بالأولوية في جداول الأعمال الحكومي أو السياسي أو الاجتماعي. |
Local newspapers, reports such as the U.S. State Department " Trafficking in Persons Report " for June 2008 and anecdotal evidence revealed the fact that human trafficking does occur in Swaziland. | UN | فقد كشفت الصحف المحلية، والتقارير من قبيل " التقرير عن الاتجار بالأشخاص " الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2008 وأدلة متفرقة، عن أن الاتجار بالبشر يحدث بالفعل في سوازيلند. |
7. In addition, the International Organization for Migration and other international organizations had indicated that human trafficking remained a serious problem for women from the Transnistrian region as well as for women from other countries who were transported through Moldova. | UN | 7 - وبالإضافة إلى ذلك، أشارت المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من المنظمات الدولية إلى أن الاتجار بالبشر لا يزال يمثل مشكلة جسيمة بالنسبة للنساء المنتميات إلى منطقة ترانسنيستريا وللنساء المنتميات إلى بلدان أخرى اللائي يجري نقلهن عبر أراضي مولدوفا. |
Recognizing also that human trafficking in supply chains has been identified as a serious problem and a challenge that needs to be addressed in various economic sectors, including those integrated into global markets, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأن الاتجار بالبشر في سلاسل الإمداد قد حُدِّد باعتباره مشكلة خطيرة وتحدياً ينبغي معالجته في قطاعات اقتصادية شتى، بما فيها القطاعات المندمجة في الأسواق العالمية، |
9. Calls upon States to recognize that human trafficking is a gross violation of human rights and fundamental freedoms and, hence, to criminalize it in all its forms; | UN | 9- تطلب إلى الدول الإقرار بأن الاتجار بالبشر انتهاك خطير لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومن ثم تجريمه بكل أشكاله؛ |
8. Calls upon States to recognize that human trafficking is a gross violation of human rights and fundamental freedoms and, hence, to criminalize it in all its forms and to condemn and penalize traffickers and intermediaries; | UN | 8- تطلب إلى الدول الإقرار بأن الاتجار بالبشر انتهاك خطير لحقوق الإنسان والحريات الأساسية ومن ثم تجريمه بكل أشكاله، وإدانة المتاجرين والوسطاء ومعاقبتهم؛ |
Given that human trafficking is a trans-border problem, Bhutan's entry into Interpol will help Bhutan improve cooperation in this area with neighbouring countries. | UN | وبالنظر إلى أن الاتجار بالأشخاص مشكلة عابرة للحدود، فإن دخول بوتان في الإنتربول سيساعد بوتان على التعاون في هذا المجال مع البلدان المجاورة. |
The very existence of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime proved that human trafficking was not an issue that could be regulated by individual States. It was a global problem, requiring a global response. | UN | ورأى أن مجرد وجود بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية يثبت أن الاتجار بالأشخاص لا يشكل قضية يمكن أن تنظمها الدول كل منها على حدة، واعتبرها مشكلة عالمية تتطلب ردا عالميا. |
(7) While acknowledging the efforts of the State party to combat human trafficking, including foreign victims, especially through adoption of the National Plan of Action on Combating Trafficking in Human Beings (2009 - 2013) and the creation of a relief fund for victims of human trafficking, the Committee is concerned that human trafficking remains a serious problem (art. 5). | UN | (7) وفيما تسلِّم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر بما يشمل الضحايا الأجانب، وبخاصة عن طريق اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر (2009-2013) وبإنشاء صندوق إغاثة ضحايا الاتجار بالبشر، لا يزال القلق يساورها من استمرار هذه الظاهرة التي تمثل مشكلة خطيرة (المادة 5). |
(22) While appreciating the State party's efforts to enforce the Human Trafficking Act, the Committee is concerned that human trafficking is still being practised and regrets the lack of specific information on prosecutions and convictions of traffickers (art. 8). | UN | (22) تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل إنفاذ قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص، وتشعر مع ذلك بالقلق من استمرار الاتّجار بالأشخاص وتأسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن مقاضاة المتاجرين بالأشخاص وإداناتهم (المادة 8). |