He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. | UN | وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي. |
The Trial Chamber denied the application, the majority reasoning that ICRC had a confidentiality interest under customary international law such that it was not required to disclose the information sought. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية الطلب إذ رأى غالبية أعضائها أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت لها مصلحة تتعلق بالسرية بموجب القانون الدولي العرفي أي أنها ليست ملزَمـة بالكشف عن المعلومات المطلوبة. |
As instructed, he told the militants to surrender, that ICRC was present and they could hand themselves over. | UN | ووفقا للتعليمات، طلب إلى المقاتلين الاستسلام وأخبرهم أن لجنة الصليب الأحمر الدولية موجودة في المكان وأن في وسعهم أن يسلموا أنفسهم. |
There are indications that ICRC is in contact with the authorities of both Djibouti and Eritrea on the issue of prisoners of war and those missing in action, as well as, to a certain extent, the reported deserters. | UN | وثمة دلائل تشير إلى أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر على اتصال مع السلطات في كل من جيبوتي وإريتريا بشأن قضية أسرى الحرب والمفقودين أثناء الخدمة، وإلى حد ما، بشأن الفارين المبلَّغ عنهم. |
With a view to exposing this manoeuvre, we can only point out that ICRC has stated that it will not participate in any re-evaluation of the results given that the results already obtained were decisive in establishing the fate of the pilot and in identifying the remains as his. | UN | وبغية كشف هذا الأسلوب، لا يسعنا هنا إلا أن نشير إلى أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قد أكدت بأنها لن تشارك في إعادة تقييم النتائج التي تم التوصل إليها لكون أن النتائج التي توصلت إليها سابقا كانت حاسمة في توضيح مصير الطيار وعائدية رفاته. |
The Committee, noting with appreciation the Government's assurances that ICRC will be granted access to all detention camps, urges that such access be granted immediately in the region of Chechnya and neighbouring republics, to allow ICRC not only to monitor the treatment of detainees but also to provide supplies and services. | UN | ٤٠٤ - واللجنة، إذ تلاحظ مع التقدير تأكيدات الحكومة بأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سوف يتاح لها دخول جميع معسكرات الاحتجاز، تحث على إتاحة هذا الدخول فوراً في منطقة تشتشنيا والجمهوريات المجاورة، والسماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ليس فقط برصد معاملة المحتجزين بل وأيضاً بتوفير اﻹمدادات والخدمات. |
SPLM however has refused to sign the memorandum of understanding, apparently in protest that ICRC has not enquired into the Government's assertion that it has no detainees. | UN | إلا أن الحركة الشعبية لتحرير السودان رفضت التوقيع على مذكرة التفاهم، من باب الاحتجاج، فيما يبدو، على أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تتحقق من تأكيد الحكومة بأن ليس لديها أي محتجزين. |
8. In paragraph 72, it is true that ICRC helped in transporting 10,000 tons of Arab-produced Golani apples to the Syrian market. | UN | 8 - وفي الفقرة 72، صحيح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ساعدت على نقل 000 10 طن من تفاح الجولان العربي الإنتاج إلى الأسواق السورية. |
8. In paragraph 72, it is true that ICRC helped in transporting 10,000 tons of Arab-produced Golani apples to the Syrian market. | UN | 8 - وفي الفقرة 72، صحيح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ساعدت على نقل 000 10 طن من تفاح الجولان العربي الإنتاج إلى الأسواق السورية. |
The said delegation indicated, in particular, that ICRC, as a humanitarian institution working in the field of international humanitarian law, did not and should not have any role in the drafting of an anti-terrorism instrument, since international humanitarian law had a different field of application than the scope of the draft convention, as had already been pointed out in article 18 therein. | UN | وأشار الوفد بصفة خاصة إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية مؤسسة إنسانية تعمل في مجال القانون الإنساني الدولي، وبهذه الصفة، لم يكن لها، ولا ينبغي أن يكون لها دور في صياغة صك لمكافحة الإرهاب، حيث أن مجال تطبيق القانون الإنساني الدولي مختلف عن مجال الاتفاقية، مثلما اشير بالفعل في المادة 18 منها. |
21. The outcome of the Tripartite Commission's meeting again demonstrated that ICRC remains committed to finding ways of achieving practical results towards resolving the important issue of repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals. | UN | 21 - وأثبتت نتائج اجتماع اللجنة الثلاثية مرة أخرى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية ما زالت ملتزمة بإيجاد سبل لتحقيق نتائج عملية باتجاه حل القضية الهامة المتعلقة بإعادة أو عودة جميع الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة إلى أوطانهم. |
The attached documents clearly prove that ICRC did not comply with the humanitarian principles and guidelines that govern the relations with the host country. | UN | وتُثبت الوثيقتان المرفقتان بوضوح أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لم تتقيد بمبادئ العمل الإنساني ومبادئه التوجيهية التي تحكم العلاقات مع البلد المضيف (انظر المرفق). |
However, it is understood that ICRC, in principle, would not accept access to a detention facility without the possibility of exercising its mandate, which includes notification of the family about the whereabouts and fate of the detainee. | UN | ومع ذلك، من المعروف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية لا تقبل، من حيث المبدأ، الوصول إلى مرفق احتجاز دون أن تتمكن من ممارسة ولايتها التي تشمل إبلاغ الأسر بمكان ومصير المحتجزين(). |
She underlined in particular that ICRC was neutral, and that while it was a frequent observer at meetings of the United Nations, ICRC did not necessarily subscribe to resolutions or decisions taken by political bodies of the Organization. | UN | وشددت بالخصوص على أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر محايدة، وأنها، رغم حضورها المتواتر لاجتماعات الأمم المتحدة بصفة مراقب، لا تؤيد بالضرورة القرارات أو المقررات الصادرة عن الهيئات السياسية للمنظمة. |
She also noted that ICRC worked on the basis of confidentiality with States that were party to an armed conflict, rather than the public proceedings that tended normally to be used by human rights treaty bodies and special procedures. | UN | وبينت أيضاً أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعمل على أساس السرية مع الدول الأطراف في نزاع مسلح، دون اللجوء إلى المداولات العامة التي تستخدمها في العادة هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة. |
She added that ICRC continued to have some concerns about whether it was appropriate for human rights mechanisms to examine violations of international humanitarian law and to make pronouncements in this regard. | UN | وأضافت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما زال يساورها بعض القلق بشأن ما إذا كان من المناسب أن تنظر آليات حقوق الإنسان في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأن تبت فيها. |
It should be noted, however, that the ICRC in Geneva confirmed that ICRC has access only to the " Foreigners and Arabs " section, and only to those prisoners who are not visited by diplomatic representatives of their country. | UN | إلا أنه تنبغي ملاحظة أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف قد أكدت أنها لا تتمتع بإمكانية الوصول إلا إلى قسم " الأجانب والعرب " كما أنها لا تستطيع الوصول إلا إلى أولئك السجناء الذين لا يتلقون زيارات من الممثلين الدبلوماسيين لبلدانهم. |
13. Ms. La Rosa (International Committee of the Red Cross - ICRC) replied that ICRC was fully receptive to the idea of cooperating with the Committee in that area, especially since States had developed some particularly interesting practices in recent years. | UN | 13- السيدة لا روزا (اللجنة الدولية للصليب الأحمر) أجابت أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر منفتحة تماماً على فكرة التعاون مع اللجنة في هذه المسألة، لا سيما وأن الدول وضعت ممارسات مثيرة للاهتمام خلال السنوات الماضية. |
The Committee, noting with appreciation the Government's assurances that ICRC will be granted access to all detention camps, urges that such access be granted immediately in the region of Chechnya and neighbouring republics, to allow ICRC not only to monitor the treatment of detainees but also to provide supplies and services. | UN | ٤٠٤ - واللجنة، إذ تلاحظ مع التقدير تأكيدات الحكومة بأن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية سوف يتاح لها دخول جميع معسكرات الاحتجاز، تحث على إتاحة هذا الدخول فوراً في منطقة تشتشنيا والجمهوريات المجاورة، والسماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية ليس فقط برصد معاملة المحتجزين بل وأيضاً بتوفير اﻹمدادات والخدمات. |
The Special Rapporteur notes with dismay that ICRC is facing increased difficulties in visiting places of detention in Myanmar, no longer enjoying the full privileges of access it enjoyed six months ago, prior to August 2005. | UN | ويبدي المقرر الخاص استياءه إذ إن لجنة الصليب الأحمر الدولية ما فتئت تواجه صعوبات متزايدة في زيارة أماكن الاحتجاز في ميانمار حيث لم تعد تتمتع بجميع امتيازات الوصول التي كانت تتمتع بها قبل ستة أشهر، أي قبل آب/أغسطس 2005. |
In that context he recalled that ICRC Advisory Service could provide States with legal advice and technical documentation, as well as facilitating the exchange of information between States. | UN | وأشار في هذا السياق إلى أن الدائرة الاستشارية للجنة الصليب اﻷحمر الدولية تستطيع تزويد الدول بالمشورة القانونية والتوثيق الفني، وكذلك تيسير تبادل المعلومات بين الدول. |