"that improving the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تحسين
        
    • بأن تحسين
        
    • لأن تحسين
        
    • على أنّ تحسين
        
    • وأن تحسين
        
    It was observed that improving the quality of infrastructure was vitally important for safe and efficient transport. UN ولوحظ أن تحسين نوعية الهياكل الأساسية يكتسي أهمية حيوية من أجل توفير النقل الآمن والكفؤ.
    There is no gainsaying the fact that improving the lives of citizens is first and foremost a national responsibility. UN ولا يمكن إنكار أن تحسين حياة المواطنين مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى.
    In conclusion, my delegation would like to underline that improving the working methods of the Assembly with a view to strengthening its role remains an urgent priority. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يشدد على أن تحسين أساليب عمل الجمعية بغية تعزيز دورها لا يزال أولوية ملحة.
    We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. UN ونحن ممتنون لأعضاء المجلس الذين يتفقون مع الرأي القائل بأن تحسين أساليب عمل المجلس سيساعد على تحسين مكانته.
    Algeria noted that improving the functioning of justice was one of the national priorities. UN وأشارت الجزائر إلى أن تحسين عمل العدالة يمثل أولوية وطنية.
    It was stressed that improving the allocation and use of funds is as important as increasing the amount of funds, given that health outcomes are not well correlated with health spending. UN وتم التشديد على أن تحسين تخصيص الأموال واستخدامها يتسم بذات الأهمية التي تتسم بها زيادة مبلغ الأموال، نظرا لأن النواتج الصحية لا ترتبط ارتباطا وثيقا بالإنفاق على الصحة.
    He underscored that improving the lives of slum dwellers bears an enormous potential to achieve the MDGs. UN وشدد على أن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة ينطوي على إمكانيات هائلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Review Conference also affirmed that improving the effectiveness of the strengthened review process is an ongoing responsibility of States parties. UN كما أكد المؤتمر الاستعراضي أن تحسين فعالية عملية الاستعراض المعزَّزة هي مسؤولية مستمرة للدول الأطراف.
    The delegation agreed that improving the quality of data gathering and analysis should be a priority area for UNFPA. UN وأعرب الوفد عن موافقته على أن تحسين نوعية البيانات وتحليلها ينبغي أن يحظيا بالأولوية لدى الصندوق.
    The Joint Coordination Committee shares the view that improving the United Nations capacity to prevent and resolve conflicts is a better investment than dealing with the costly aftermath of wars and armed conflicts. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    It has been observed that improving the education of women increases the efficiency of the family and decision-making regarding production, consumption and savings. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    I would also like to stress that improving the Council's working methods is also very much in the interest of the Security Council itself. UN وأود أيضا أن أشدد على أن تحسين أساليب عمل المجلس يحقق على خير وجه مصلحة مجلس الأمن ذاته.
    It was observed that improving the working methods of the Special Committee should facilitate its productivity. UN ولوحظ أن تحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة ينبغي أن يسهل من إنتاجيتها.
    His country took the view that improving the role of UNCTAD would require substantial efforts by member States and the secretariat. UN وقال إن بلده يرى أن تحسين دور الأونكتاد يقتضي جهوداً جبارة من الدول الأعضاء والأمانة.
    We also believe that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. UN ونعتقد كذلك، أن تحسين نوعية المساعدة لا يقل أهمية عن زيادة حجمها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    His country took the view that improving the role of UNCTAD would require substantial efforts by member States and the secretariat. UN وقال إن بلده يرى أن تحسين دور الأونكتاد يقتضي جهودا جبارة من الدول الأعضاء والأمانة.
    Here I would like to express my conviction that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. UN أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها.
    We believe that improving the working methods of the Security Council can generate greater levels of transparency and effectiveness. UN ونؤمن بأن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يمكن أن يسفر عن مستويات عليا من الشفافية والفعالية.
    In any case, we firmly believe that improving the working methods of the Council will greatly contribute to the enhancement of the legitimacy and credibility of that organ. UN وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته.
    The Government had set up a committee to address the health problems of the elderly and to review national plans and strategies, recognizing that improving the living conditions of older persons was one of the most important development indicators. UN وبينت أن الحكومة شكلت لجنة لدراسة المشاكل الصحية لكبار السن ومراجعة الخطط والاستراتيجيات الوطنية في هذا الصدد إدراكا منها لأن تحسين نوعية الحياة لكبار السن من أهم مؤشرات التنمية.
    Stressing that improving the overall capabilities of the Timor-Leste police force is a key priority, UN وإذ يُشدد على أنّ تحسين القدرات العامة لقوّة الشرطة في تيمور - ليشتي يشكّل أولوية رئيسية،
    Both entities emphasize a life cycle approach, from the girl-child to the older woman, believing that empowering younger women is the surest guarantee of securing the well-being of older women and that improving the status of older women will affect the aspirations of the young. UN ويركز الكيانان على نهج يشمل دورة الحياة الممتدة من الطفلة إلى السيدة المسنة إيمانا بأن تمكين الشابة هو أقوى ضمان لتأمين رفاه المرأة المسنة، وأن تحسين مركز السيدات المسنات سيكون له تأثيره على طموحات الشابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus