"that incidents" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن حوادث
        
    • أن الحوادث
        
    • بأن حوادث
        
    • بأن حالات
        
    • عدم وقوع حوادث
        
    • أن تقع حوادث
        
    The Committee notes, however, that incidents of police violence are not always reported owing to victims' fear of being prosecuted themselves. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن حوادث العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة لا يُبلَّغ عنها دائماً بسبب خوف الضحايا من التعرض للملاحقة.
    JS4 indicated that incidents of domestic violence resulting in femicide continued to concern society consistently. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن حوادث العنف المنزلي ضد النساء لا تزال تثير قلق المجتمع.
    The Committee notes, however, that incidents of police violence are not always reported owing to victims' fear of being prosecuted themselves. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن حوادث العنف الذي يرتكبه أفراد الشرطة لا يُبلَّغ عنها دائماً بسبب خوف الضحايا من التعرض للملاحقة.
    6. The standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. UN 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    6. The standard of proof is met when the commission has reasonable grounds to believe that incidents occurred as described. UN 6- وتُستوفى قاعدة الإثبات عندما تكون لدى اللجنة أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    It also points to the reforms that have been undertaken by the Turkish authorities to address the problem of torture, although acknowledging that incidents of torture still occur. UN وتشير أيضاً إلى الإصلاحات التي كانت السلطات التركية بصدد إجرائها لمعالجة مشكلة التعذيب، ولو أنها تسلم بأن حوادث التعذيب لا تزال تحدث.
    Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, UN وإذ يقر بأن حالات الحرمان التمييزي من الجنسية، بما فيها حالات الحرمان دون وجود سند تشريعي واضح أو الحالات التي أُنشئ فيها، استثنائياً، هذا السند التشريعي في وقت لاحق، قد شكلت في الماضي مصدراً للمعاناة وانعدام الجنسية على نطاق واسع،
    The State party should take measures to ensure that incidents such as those described above do not occur and to ensure that those responsible for them are duly prosecuted and punished. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع حوادث مثل تلك المذكورة أعلاه وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم كما ينبغي.
    The Ministry of Justice has stated, however, that incidents of abuse are isolated and that perpetrators are brought to justice. UN ولكن وزارة العدل أعلنت أن حوادث التجاوزات حوادث متفرقة وأن مرتكبيها يقدمون للعدالة.
    The Board further considered the human rights situation in Pakistan, and determined that incidents of violence against Christians are isolated, concluding that there was no more than a mere possibility that the author would face persecution due to his religion upon deportation. UN وبحث المجلس أيضاً حالة حقوق الإنسان في باكستان، وخلص إلى أن حوادث العنف الموجَّهة ضد المسيحيين منعزلة، وإلى أنه لا يوجد أكثر من مجرد احتمال غير مؤكد ثانٍ يتعرض صاحب البلاغ للاضطهاد في حال ترحيله وذلك بسبب ديانته.
    5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    The Board further considered the human rights situation in Pakistan, and determined that incidents of violence against Christians are isolated, concluding that there was no more than a mere possibility that the author would face persecution due to his religion upon deportation. UN وبحث المجلس أيضاً حالة حقوق الإنسان في باكستان، وخلص إلى أن حوادث العنف الموجَّهة ضد المسيحيين منعزلة، وإلى أنه لا يوجد أكثر من مجرد احتمال غير مؤكد ثانٍ يتعرض صاحب البلاغ للاضطهاد في حال ترحيله وذلك بسبب ديانته.
    5.2 The complainant further submits that incidents of torture or other prohibited treatment are frequently reported in Ethiopia. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    84. The head of the delegation of Tanzania noted that incidents involving attacks on persons with albinism and killings of elderly women occurred in one specific region of the country. UN 84- وأشار رئيس وفد تنزانيا إلى أن حوادث الاعتداء على المصابين بالمهق وقتل النساء المسنات تحدث في منطقة معينة من البلد.
    In addition, it indicated that incidents of violence against women are not fully reported to the Liberian Armed Violence Observatory from other sources. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت البحوث إلى أن حوادث العنف ضد المرأة لا تُبلغ بالكامل إلى المرصد الليبيري للعنف المسلح من مصادر أخرى.
    This standard is met when reasonable grounds exist to believe that incidents occurred as described. UN وتكون القاعدة مستوفاة إذا وُجدت أسباب معقولة للاعتقاد أن الحوادث قد وقعت على النحو المذكور.
    At that time, the Special Rapporteur observed that incidents involving substantial violations of human rights had increased dramatically, not only in total number of incidents, but in severity and types of violations. UN وقد لاحظ المقرر الخاص آنذاك أن الحوادث التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان قد زادت زيادة حادة، ليس فقط في مجموع عددها، ولكن في جسامة وأنواع الانتهاكات.
    Aware that incidents involving hazardous activities may occur despite compliance by the relevant State with the provisions of the Draft articles on the Prevention of Transboundary Harm from Hazardous Activities, UN وإذ تدرك أن الحوادث التي تنطوي على أنشطة خطرة قد تقع على الرغم من امتثال الدولة المعنية لأحكام مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة،
    A staff member of the school informed UNOCI that incidents of rape were rampant in the school, but parents preferred to stay silent for fear of reprisals. UN وأبلغ موظف بالمدرسة عملية الأمم المتحدة بأن حوادث الاغتصاب متفشية في المدرسة ولكن الآباء يؤثرون التزام الصمت خوفا من الانتقام.
    Acknowledging that incidents of discriminatory deprivation of nationality, including without clear legislative basis or for which a legislative basis was exceptionally created, have been a source of widespread suffering and statelessness in the past, UN وإذ يقر بأن حالات الحرمان التمييزي من الجنسية، بما فيها حالات الحرمان دون وجود سند تشريعي واضح أو الحالات التي أُنشئ فيها، استثنائياً، هذا السند التشريعي في وقت لاحق، قد شكلت في الماضي مصدراً للمعاناة وانعدام الجنسية على نطاق واسع،
    The State party should take measures to ensure that incidents such as those described above do not occur and to ensure that those responsible for them are duly prosecuted and punished. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان عدم وقوع حوادث مثل تلك المذكورة أعلاه وضمان مقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم كما ينبغي.
    The representative of the United States observed that incidents of this kind among the United Nations community were extremely rare. UN ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أنه من النادر جدا أن تقع حوادث من هذا النوع في وسط جالية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus