"that increase the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تزيد من
        
    • التي تؤدي إلى زيادة
        
    • والتي تزيد من
        
    • كفيلة بزيادة
        
    This proves the significance of the role of Governments in devising appropriate policies and measures that increase the job-generating potential of forests. UN وهذا يدل على أهمية دور الحكومات في وضع السياسات والتدابير المناسبة التي تزيد من إمكانات الغابات على خلق فرص العمل.
    (ii) Number of countries that increase the availability of their national sex-disaggregated data and statistics UN ' 2` عدد البلدان التي تزيد من توافر بياناتها وإحصاءاتها المصنفة حسب نوع الجنس
    The assessment should focus on identifying actions and institutions that increase the potential of a country to react promptly and properly to the crisis. UN وينبغي أن يركز التقييم على تحديد الأعمال والمؤسسات التي تزيد من إمكانية أي بلد للاستجابة فورا وبصورة مناسبة على الأزمة.
    They are also educated on activities that increase the risks of ill health as well as those that can prolong the individual's life. UN كما يتم تثقيفهن بشأن الأنشطة التي تزيد من مخاطر اعتلال الصحة علاوة على تلك التي من شأنها إطالة عمر الفرد.
    Everybody must acknowledge the danger and refrain from activities that increase the threat. UN ولا بد أن يعترف الجميع بهذا الخطر وأن يمتنعوا عن الأنشطة التي تزيد من حدته.
    66. Objective 1: Reduction of the cumulative effects of factors that increase the risk of disease and consequently potential dependence in older age. UN 66 - الهدف 1: خفض الآثار المتراكمة للعوامل التي تزيد من خطر المرض ومن ثم الاعتماد على الغير في سن الشيخوخة.
    " Economics " refers to the way in which public and private business is transacted and to practices that increase the value of each investment and expand economic opportunities. UN وتشير ' ' الاقتصاديات`` إلى الطريقة التي تتعامل بها الأنشطة التجارية العامة والخاصة وإلى الممارسات التي تزيد من قيمة كل استثمار وتعمل على توسيع الفرص الاقتصادية.
    Puberty is also the time of onset of certain mental disorders that increase the risk of suicide. UN وتشهد فترة البلوغ كذلك بدء بعض الاضطرابات العقلية التي تزيد من خطر الانتحار.
    (d) As appropriate, administrative and budgetary procedures that increase the efficiency of cooperation and of support programmes. UN )د( تبسيط، حسب الاقتضاء، الاجراءات اﻹدارية واجراءات الميزنة التي تزيد من كفاءة التعاون وبرامج المساعدة.
    They are also educated on activities that increase the risks of illness to their bodies as well as those that can extend the individual's life expectancy. UN وتتم أيضاً توعية النساء بالأنشطة التي تزيد من أخطار تعرضهن للأمراض إلى جانب الأنشطة التي من شأنها أن تطيل العمر المتوقع للفرد.
    This is the result of the accumulation of a range of disadvantages caused by parenthood, discrimination against mothers in the labour market and other structural barriers that increase the risk of the mother and child living in poverty without dignity. UN وينجم ذلك عن تراكم مجموعة من جوانب الحرمان بسبب الوالدية، والتمييز ضد الأمهات في سوق العمل، وغيرها من العراقيل الهيكلية التي تزيد من خطر تعرض الأم والطفل للعيش في فقر بلا كرامة.
    The Committee is also concerned about the new amendments to the Code of Administrative Offences that increase the procedural burden and fines for organizations in receiving external grants. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التعديلات الجديدة المدخلة على قانون الجرائم الإدارية، التي تزيد من العبء الإجرائي والجزاءات المفروضة على المنظمات فيما يتعلق بتلقي منح خارجية.
    Greater attention also needs to be paid to the identification and mitigation of risk factors that increase the vulnerability of women and girls during and after conflict. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام لتحديد عوامل الخطر التي تزيد من ضعف النساء والفتيات أثناء النـزاع وبعده وللتخفيف من حدتها.
    This must be accompanied by accelerated efforts to address structural inequalities and discrimination that increase the likelihood of future economic crises. UN وينبغي أن يتوازى هذا الأمر مع بذل جهود عاجلة للتصدي لحالات اللامساواة الهيكلية والممارسات التمييزية التي تزيد من احتمال وقوع أزمات اقتصادية في المستقبل.
    21. Special efforts should be made to tackle any challenges that increase the physical and social isolation of certain minority communities and individuals. UN 21- وينبغي بذل جهود خاصة لمواجهة التحديات التي تزيد من عزلة بعض جماعات الأقليات وأفرادها مادياً واجتماعياً.
    18. Special efforts should be made to tackle any challenges that increase the physical and social isolation of certain minority communities and individuals. UN 18- وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى معالجة التحديات التي تزيد من عزلة بعض جماعات الأقليات وأفرادها مادياً واجتماعياً.
    Recognizing that all forms of violence against adolescents and youth violate their rights, and in this regard recognizing the need to take appropriate actions to address the factors that increase the particular vulnerability of adolescents and youth to all forms of violence, UN وإذ تدرك أن جميع أشكال العنف ضد المراهقين والشباب تنتهك حقوقهم، وتدرك في هذا الصدد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات مناسبة لمعالجة العوامل التي تزيد من تعرُّض المراهقين والشباب بوجه خاص لجميع أشكال العنف،
    15. Prevention requires identifying the underlying causes of violence against women and girls and addressing the factors that increase the risk of violence. UN 15 - وتتطلب الوقاية تحديد الأسباب الكامنة وراء العنف ضد النساء والفتيات والتصدي للعوامل التي تزيد من احتمال وقوع أعمال العنف.
    The action for prevention restricts those activities of the organization that increase the danger that indiscriminate mass murder will be recommitted. UN إن إجراء المنع يقيد أنشطة المنظمة التي تؤدي إلى زيادة خطر إعادة ارتكاب عمليات قتل جماعي عشوائية.
    In addition, UNHCR supports inter-agency initiatives world-wide that increase the number of women participating in peace-building, conflict resolution and reconstruction. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Communication programmes that increase the public's awareness, understanding and ownership of biosecurity; UN :: برامج اتصال كفيلة بزيادة وعي الجمهور بمسألة الأمن البيولوجي وإدراكه لهذه المسألة والتحكم فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus