"that indigenous women" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن نساء الشعوب الأصلية
        
    • بأن نساء الشعوب الأصلية
        
    • حصول نساء الشعوب الأصلية
        
    • وأن نساء الشعوب الأصلية
        
    • عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية
        
    • عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية
        
    • معاناة نساء الشعوب الأصلية
        
    Another phenomenon is the fact that indigenous women are unable to acquire housing independently from men. UN وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن نساء الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على سكن، بشكل مستقل عن الرجال.
    Emphasizing that indigenous women should exercise their rights free from discrimination of any kind, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية ينبغي أن يمارسن حقوقهن دون تمييز أيا كان نوعه،
    He noted that indigenous women in Guatemala represent a part of the population that is most disadvantaged and at the most risk for violence and abuse. UN وأشار إلى أن نساء الشعوب الأصلية في غواتيمالا يشكلن الفئة السكانية الأشد حرمانا والأشد تعرضا للعنف وسوء المعاملة.
    It is important to recognize that indigenous women play a critical role in rural development, in particular in the sustainable management of resources and the preservation of biological diversity. UN ومن المهم الاعتراف بأن نساء الشعوب الأصلية يلعبن دوراً حاسماً في التنمية الريفية، وبالأخص في الإدارة المستدامة للموارد وحفظ التنوع البيولوجي.
    It calls upon the State party to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتهيب بالدولة الطرف ضمان حصول نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية على كامل حقهن في التعليم والخدمات الصحية الملائمة وإمكانية مشاركتهن بالكامل في عمليات صنع القرار.
    49. Available evidence shows that girls and women with disabilities are at higher risk of violence than girls and women without disabilities (see A/HRC/20/5) and that indigenous women are disproportionately victims of sexual violence. UN 49 - تبين الأدلة المتاحة أن الفتيات والنساء ذوات الإعاقة يتعرضن للعنف أكثر مما تتعرض له الفتيات والنساء غير المعوقات (انظر A/HRC/20/5) وأن نساء الشعوب الأصلية يصبحن ضحايا للجرائم الجنسية() على نحو غير متناسب.
    Rather, the scarcity and dispersion of information and analyses on this subject confirm that indigenous women are largely invisible in this sphere. UN وفوق ذلك، فإن ضآلة وتناثر المعلومات والتحليلات المتصلة بهذا الموضوع يثبتان عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية في خطة المشاركة السياسية.
    20. Indigenous juridical systems should ensure that indigenous women, children and youth, and persons with disabilities are free from all forms of discrimination. UN 20- وينبغي للأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ضمان عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها لأي شكل من أشكال التمييز.
    71. When looking at available socioeconomic data disaggregated by ethnicity and gender, there is no doubt that indigenous women experience particular and interrelated forms of discrimination because of their indigenous identity and their gender. UN 71 - عند النظر إلى البيانات الاقتصادية والاجتماعية المتاحة والمصنفة حسب العرق والجنس، لا يمكن الشك في أن نساء الشعوب الأصلية يواجهن أشكالا خاصة ومتشابكة من التمييز بسبب هويتهن الأصلية وجنسهن.
    Affirming that indigenous women represent a wide variety of cultures and traditions with different needs and concerns and contribute to the diversity and richness of civilizations and cultures around the world, UN وإذ تؤكد أن نساء الشعوب الأصلية تمثلن مجموعة متنوعة من الثقافات والتقاليد ولهن احتياجات ومشاغل مختلفة وتساهمن في تنوع حضارات وثقافات العالم وثرائها،
    In discussing the gender-specific impacts of climate change, participants noted that indigenous women were especially susceptible to the negative impact of natural disasters. UN وذكر المشاركون، في معرض مناقشتهم لآثار تغير المناخ الخاصة بكل جنس، أن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن بوجه خاص للآثار السلبية للكوارث الطبيعية.
    Recognizing that indigenous women are part of the diversity of the women of the world and that they represent a wide variety of cultures with different needs and concerns, UN وإذ تدرك أن نساء الشعوب الأصلية يشكلن جزءا من التنوع الذي يميز نساء العالم، وأنهن يمثلن تنوعا واسعا من الثقافات ذات احتياجات وشواغل مختلفة،
    It found that indigenous women were particularly vulnerable to violence and faced additional barriers to enjoyment of their human rights because they are indigenous women. UN وخلص المنهاج إلى أن نساء الشعوب الأصلية معرضات بشكل خاص للعنف وأنهن يواجهن عوائق إضافية تمنعهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية بسبب انتمائهن إلى الشعوب الأصلية.
    In relation to this, the representative of International Instruments for Indigenous Continental Women of the Americas pointed out that indigenous women often suffered a triple discrimination for being women, poor and indigenous. UN وفي هذا الصدد، أشارت ممثلة منظمة الصكوك الدولية من أجل نساء الشعوب الأصلية في الأمريكتين، إلى أن نساء الشعوب الأصلية غالباً ما تُعانين من التمييز من ثلاثة جوانب، من حيث أنهن نساء وفقيرات وينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    17. The Chairperson, noting that the report showed that indigenous women in Suriname experienced tremendous difficulties in almost all aspects of their lives, asked whether the Government planned to implement special temporary measures to help them. UN 17 - الرئيسة: سألت، مع ملاحظة أن التقرير يوضح أن نساء الشعوب الأصلية في سورينام يعانين من مصاعب جمة في كل جوانب حياتهن تقريبا، عما إذا كانت الحكومة تخطط لتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة لمساعدة هؤلاء النساء.
    591. Some responses confirmed that indigenous women as a group suffer disproportionately from extreme poverty and economic and social exclusion. UN 591- وأكدت بعض الردود أن نساء الشعوب الأصلية كفئة في حد ذاتها تعاني على نحو ير متكافئ من الفقر المدقع والاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي.
    A number of Governments acknowledged that indigenous women are subject to multiple forms of discrimination, resulting in limited access to credit and financial resources and land ownership. UN واعترف عدد من الحكومات بأن نساء الشعوب الأصلية يتعرضن لأشكال مختلفة من التمييز، مما يؤدي إلى الحد من إمكانية استفادتهن من الائتمانات والموارد المالية وملكية الأراضي.
    The review and appraisal of the Beijing Platform for Action acknowledged that indigenous women continue to face many obstacles and challenges, which include multiple forms of discrimination based on gender, race and ethnicity, as well as the impact of globalization and environmental degradation. UN وقد أقر استعراض وتقييم منهاج عمل بيجين بأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن العديد من العراقيل والتحديات التي تشمل أشكالا متعددة من التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، وكذلك بسبب تأثير العولمة وتدهور البيئة.
    The review and appraisal of the Beijing Platform for Action acknowledged that indigenous women continued to face many obstacles and challenges, which included multiple forms of discrimination based on gender, race and ethnicity, as well as the impact of globalization and environmental degradation. UN وقد أقر استعراض وتقييم منهاج عمل بيجين بأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن العديد من العراقيل والتحديات التي تشمل أشكالا متعددة من التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والانتماء الإثني، وكذلك بسبب تأثير العولمة وتدهور البيئة.
    It calls upon the State party to ensure that indigenous women and women of African descent have full access to appropriate education and health services and can fully participate in decision-making processes. UN وتهيب بالدولة الطرف ضمان حصول نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية على كامل حقهن في التعليم والخدمات الصحية الملائمة وإمكانية مشاركتهن بالكامل في عمليات صنع القرار.
    10. States should ensure that indigenous women, children and youth, and persons with disabilities have access to an interpreter where required, in all legal and administrative proceedings. UN 10- وينبغي للدول أن تضمن حصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها على خدمات مترجم شفوي عند الاقتضاء، في جميع الإجراءات القانونية والإدارية.
    It nevertheless repeats its previous recommendation (CCPR/C/79/Add.74, para. 21) and notes with concern that the majority of women in political posts are alternates and that indigenous women continue to face obstacles in obtaining decision-making positions. UN بيد أنها تكرر تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/79/Add.74، الفقرة 21) وتلاحظ بقلق أن معظم النساء اللائي يشغلن مناصب سياسية يعملن بصفة مناوبات، وأن نساء الشعوب الأصلية ما زلن يواجهن عقبات أمام إمكانية تقلّد مناصب اتخاذ القرار.
    Rather, the scarcity and dispersion of information and analyses on this subject confirm that indigenous women are largely invisible in this sphere. UN وفوق ذلك، فإن ضآلة وتناثر المعلومات والتحليلات المتصلة بهذا الموضوع يثبتان عدم بروز دور نساء الشعوب الأصلية في خطة المشاركة السياسية.
    16. Indigenous juridical systems should ensure that indigenous women, children and youth, and persons with disabilities are free from all forms of discrimination. UN 16- وينبغي للأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ضمان عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها لأي شكل من أشكال التمييز.
    Turning to the plight of indigenous and migrant women, she recalled that Mexico had been one of the sponsors of the draft resolution on indigenous women. The resolution reflected the concern that indigenous women suffered from multiple forms of poverty and discrimination. UN وتطرّقت إلى معاناة نساء الشعوب الأصلية والنساء المهاجرات فأشارت إلى أن المكسيك كانت واحداً من مقدّمي مشروع القرار المتعلّق بنساء الشعوب الأصلية وأن القرار المذكور يعكس الانشغال بأن نساء الشعوب الأصلية يعانين من أشكال مضاعَفة ما بين الفقر والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus