"that institutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المؤسسات
        
    • أن مؤسسات
        
    • أن تكون المؤسسات
        
    • أنَّ المؤسسات
        
    • وجود مؤسسات
        
    • إن المؤسسات
        
    The essential point is that institutions must be in a position to carry out regulatory functions independently. UN وتتمثل النقطة الجوهرية في أن المؤسسات يجب أن تكون في وضع يمكنها من تنفيذ الوظائف بشكل مستقل.
    It was noted by some that institutions should be effective and meet high fiduciary standards. UN ولاحظت بعض الأطراف أن المؤسسات ينبغي أن تكون فعالة وأن تستوفي معايير الائتمان العالية.
    The Ministry of Finance and Public Credit had been asked to ensure that institutions under its purview could provide similar public access to information. UN وقد طلب إلى وزارة المالية والائتمان العام ضمان أن المؤسسات التابعة لها في إمكانها توفير سبل وصول عام مماثلة للمعلومات.
    Today it is becoming even more apparent that institutions like the Conference on Disarmament and the Disarmament Commission are not delivering. UN واليوم، أصبح من الواضح على نحو أكبر أن مؤسسات مثل مؤتمر نزع السلاح وهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لا تحقق النتائج.
    They become robbed of the very things that institutions of higher learning were designed to encourage: freedom of thought, intellectual growth and personal development and individuation. UN فهم يسلبون ذات الأشياء التي يفترض أن مؤسسات التعليم العالي تقوم بتشجيعها وهي حرية التفكير والنمو العقلي والنمو الشخصي ونمو الشعور بالفردية.
    We appreciate the fact that institutions within the United Nations system have made the elimination of poverty a shared goal for inter-institutional coordination. UN ونحن نقدر أن المؤسسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة قد جعلت من إزالة الفقر هدفا مشتركا بين مؤسسات التنسيق.
    It is a fact of political life that institutions resist change, and that resistance is greatest in very large, extremely complex institutions such as the United Nations. UN فإحدى حقائق الحياة السياسية هي أن المؤسسات تقاوم التغيير، وأن هذه المقاومة تكون على أشدها في المؤسسات الكبيرة جداً والمعقدة للغاية مثل اﻷمم المتحدة.
    The reform of the United Nations has to go beyond institutional aspects, but we recognize the fact that institutions are important. UN يتعين أن يتجاوز إصلاح الأمم المتحدة الجوانب المؤسسية، ولكننا ندرك أن المؤسسات مهمة.
    The Act states that institutions are responsible for the physical and psychological working environment. UN وينص القانون على أن المؤسسات مسؤولة عن البيئة الطبيعية والنفسية التي يعمل فيها الطالب.
    In Guatemala, it was noted that institutions charged with promotion of the interests of indigenous women do not have the resources to work effectively. UN وفي غواتيمالا، لوحظ أن المؤسسات المكلفة بدعم مصالح نساء الشعوب الأصلية لا تملك ما يكفي من الموارد للعمل على نحو فعال.
    The survey also showed that institutions are more frequently detecting, identifying and dealing with cases of family violence. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية أيضا أن المؤسسات تقوم بشكل أكثر تواترا بالكشف عن حالات العنف العائلي وتحديدها والتصدي لها.
    His delegation believed that institutions such as the United Nations African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders should be funded through voluntary contributions, not from the regular budget. UN ويرى وفده أن المؤسسات من قبيل معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ينبغي تمويلها عن طريق التبرعات وليس من الميزانية العادية.
    4. In my interviews with representatives, I found that institutions maintained an open attitude. UN 4 - وقد تبين لي أثناء مقابلاتي مع الممثلين أن المؤسسات تتخذ موقفا يتسم بالانفتاح.
    41. Slovakia noted that institutions relevant to freedom of expression had not fulfilled their role. UN 41- ولاحظت سلوفاكيا أن المؤسسات المعنية بحرية التعبير لم تقم بدورها كما يجب.
    The idea that institutions no longer have to develop their own computer applications and can instead use external applications under a pay-per-use modality is more novel. UN إن فكرة أن المؤسسات لم تعد تضطر إلى تطوير تطبيقاتها الحاسوبية الخاصة بها وأن تستخدم بدلاً من ذلك تطبيقات خارجية بطريقة تأجير الاستعمال لم تعد بالأمر الغريب.
    To be sure, this is a relatively small proportion compared to the 88 per cent of small loans that were granted to men, but recent research has shown that institutions that make loans available exclusively to women have higher repayment and participation rates than ordinary lending firms. UN وبالرغم من أن هذه النسبة تعتبر ضئيلة مقارنة بالرجال إلا أن الدراسات الحديثة تؤكد أن مؤسسات الإقراض الخاصة بالمرأة تحقق نسبة أعلى في السداد والمشاركة في مقابل مؤسسات الإقراض العامة.
    They noted with satisfaction what has been achieved and the fact that institutions of the United Nations have been central to the pursuit of peace and security for the past 50 years in accordance with the Charter of the United Nations, but noted also that serious challenges remain and that effective and efficient institutions within the United Nations system have an important role to play in confronting them. UN وأشاروا بارتياح إلى ما تحقق وإلى أن مؤسسات اﻷمم المتحدة أدت دورا أساسيا في السعي وراء السلام واﻷمن على مدى السنوات الخمسين الماضية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لكنهم أشاروا أيضا إلى أنه لا تزال ثمة تحديات خطيرة، وأن المؤسسات ذات الفعالية والكفاءة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لها دور هام في مواجهتها.
    82. The Constitution prescribes in article 105 that institutions for the administration of justice which protect and enforce the rights of the people, shall be the Supreme Court, the Court of Appeal, the High Court, and the other courts of first instance, tribunals or such institutions as Parliament may from time to time establish. UN 82- وينص الدستور في المادة 105 على أن مؤسسات إقامة العدل التي تقوم بحماية حقوق الشعب وإعمالها تتمثل في محكمة التمييز، ومحكمة الاستئناف، والمحكمة العليا علاوة على سائر المحاكم الابتدائية، وغير ذلك من المحاكم أو المؤسسات التي ينشئها البرلمان بين وقت وآخر.
    (a) Should follow the Paris Principles and the advice provided by the Sub- Committee on Accreditation and ICC when it comes to establishing, mandating and supporting the work on national institutions in order to ensure that institutions are strong, independent and effective partners in the promotion and protection of human rights; UN (أ) ينبغي اتباع مبادئ باريس والمشورة المقدمة من اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد ولجنة التنسيق الدولية عندما يتعلق الأمر بإنشاء المؤسسات الوطنية وتحديد ولايتها ودعم عملها من أجل ضمان أن تكون المؤسسات قوية ومستقلة وشريكاً فعالاً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    For this purpose, he felt that institutions that could facilitate joint reflection, at the highest levels were required, to ensure a better representation of countries in global economic decision-making. UN ورأى أن تحقيق هذا الغرض يقتضي وجود مؤسسات تيسر التفكير المشترك على أرفع المستويات لضمان تمثيل البلدان تمثيلا أفضل في صنع القرارات الاقتصادية العالمية.
    China stated that institutions developed by the Government and UNDP were a major instrument in the delivery of TCDC, and mentioned a few by way of illustration of their involvement in TCDC. UN وقالت الصين إن المؤسسات التي قامت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتطويرها مثلت أداة رئيسية في إنجاز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وذكرت، على سبيل التوضيح، قليلا من مشاركتها في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus