136. We stress that international efforts to reregulate the financial sector should include the credit rating agencies. | UN | ١٣٦ - نشدد على أن الجهود الدولية الرامية إلى إعادة تنظيم القطاع المالي ينبغي أن تشمل وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
It was stressed that international efforts to assist refugees and seek solutions to their plight should be equitable and based on human need, regardless of the nationality, race, geographic, political or military importance of the refugee population. | UN | وتم التشديد على أن الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة اللاجئين والتماس الحلول لمحنتهم ينبغي أن تكون عادلة وقائمة على أساس الحاجة الإنسانية بغض النظر عن الجنسية والعرق والأهمية الجغرافية أو السياسية أو العسكرية للاجئين. |
We feel that international efforts in this field can yield results when they are backed by an international consensus on the way forward. | UN | ونرى أن الجهود الدولية المبذولة في هذا الميدان يمكنها أن تحقق النتائج المرجوة عندما يدعمها توافق دولي في الآراء نحو المضي قدما في هذا المجال. |
His delegation did not share the view that international efforts to restructure the economies of countries in transition could be detrimental to the existing programmes of aid and development assistance to the developing countries. | UN | وقال إن وفده لا يؤمن بالرأي القائل بأن الجهود الدولية ﻹعادة هيكلة اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية يمكن أن تكون ضارة بالبرامج القائمة لتقديم المعونة والمساعدة الانمائية الى البلدان النامية. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما جددوا التأكيد على ضرورة بذل الجهود الدولية من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود مع مراعاة الاحترام الضروري لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
It is also important to note, as already indicated, that international efforts to reduce rent-seeking and prevent corrupt behaviour in these areas -- such as the Extractive Industries Transparency Initiative -- are gaining momentum. | UN | وتجدر الإشارة أيضا، كما ذكر آنفا، إلى أن الجهود الدولية الرامية إلى خفض السعي وراء الريع ومنع السلوكيات الفاسدة في هذه المجالات - من قبيل مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية - تكتسب زخما. |
The Committee maintains that international efforts aimed at enhancing the collective capacity of African countries to participate in peacekeeping operations should focus on enhancing the institutional capacity of the African Union through the provision of financial and technical assistance. | UN | وتشدد اللجنة على أن الجهود الدولية الرامية إلى تحسين القدرة الجماعية للبلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام ينبغي أن تركز على تعزيز القدرة المؤسسية للاتحاد الأفريقي من خلال تقديم المساعدة المالية والتقنية. |
7. Emphasizes that international efforts to prevent the smuggling of illegal migrants should not inhibit legal migration or freedom of travel, or undercut the protection provided by international law to refugees; | UN | ٧ - يؤكد أن الجهود الدولية الرامية إلى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين ينبغي ألا تعرقل الهجرة القانونية أو حرية السفر أو أن تنتقص من الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
7. Emphasizes that international efforts to prevent the smuggling of illegal migrants should not inhibit legal migration or freedom of travel, or undercut the protection provided by international law to refugees; | UN | ٧ - يؤكد أن الجهود الدولية الرامية إلى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين ينبغي ألا تعرقل الهجرة القانونية أو حرية السفر أو أن تنتقص من الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
In this connection, the Council underlines that international efforts in peace-building must complement and not supplant the essential role of the country concerned. | UN | ويشدد، في هذا الصدد، على أن الجهود الدولية المبذولة في مجال بناء السلام يجب أن تكون مكملة للدور الأساسي الذي يضطلع به البلد المعني لا أن تكون بديلا عنه. |
In this connection, the Council underlines that international efforts in peace-building must complement and not supplant the essential role of the country concerned. | UN | ويشدد، في هذا الصدد، على أن الجهود الدولية المبذولة في مجال بناء السلام يجب أن تكون مكملة للدور الأساسي الذي يضطلع به البلد المعني لا أن تكون بديلا عنه. |
The Council emphasized that a well-planned and coordinated peace-building strategy can play a significant role in conflict prevention, and in this connection, underlined that international efforts in peace-building must complement and not supplant the essential role of the country concerned. | UN | ويشدد، في هذا الصدد، على أن الجهود الدولية المبذولة في مجال بناء السلام يجب أن تكون مكملة للدور الأساسي الذي يضطلع به البلد المعني لا أن تكون بديلا عنه. |
In that regard, Venezuela is convinced that international efforts to promote horizontal and vertical nuclear non-proliferation should be undertaken in tandem with efforts to attain the objectives of nuclear disarmament. | UN | وإن فنزويلا، في هذا الصدد، مقتنعة بأن الجهود الدولية لتعزيز عدم الانتشار النووي الأفقي والعمودي ينبغي أن تتلازم مع الجهود المبذولة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Belarus is convinced that international efforts to strengthen the nuclear safety regime should be synchronized with additional preventive measures, so as to exclude the possibility of further Chernobyls in the future. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس مقتنعة بأن الجهود الدولية المعنية بتعزيز نظام السلامة النووية ينبغي أن تتزامن مع التدابير الوقائية اﻹضافية بحيث تستبعد إمكانية حدوث حالات تشيرنوبيل جديدة في المستقبل. |
The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and nonproliferation should always remain a top priority on the international agenda. | UN | وملديف تؤكد من جديد إيمانها بأن الجهود الدولية بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار ينبغي أن تظل دائما أولوية قصوى في جدول الأعمال الدولي. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما أكدوا مجدداً على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تجري مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما أكدوا مجددا على أن الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية يجب أن تتم مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
They reaffirmed that international efforts against transnational crime should be carried out with the necessary respect for the sovereignty and territorial integrity of States. | UN | كما جددوا التأكيد على ضرورة بذل الجهود الدولية من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود مع مراعاة الاحترام اللازم لسيادة الدول وسلامة أراضيها. |
It also stressed that meaningful trade liberalization would require addressing unilateral measures, where they may act as non-tariff trade barriers, and that international efforts should be made to reduce or eliminate such measures. | UN | وشدد أيضا على أن تحرير التجارة بشكل مُجدٍ يقتضي التصدي للتدابير الانفرادية متى اتخذت شكل حواجز تجارية غير جمركية، وعلى أنه ينبغي بذل جهود دولية للحد من تلك التدابير أو القضاء عليها. |