"that international humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن القانون الإنساني الدولي
        
    • بأن القانون الإنساني الدولي
        
    • باحترام القانون اﻹنساني الدولي
        
    • أن القانون الانساني الدولي
        
    • إن القانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    It recalled, inter alia, that international humanitarian law and international human rights law are not mutually exclusive, but complementary. UN وأشار في جملة أمور إلى أن القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لا يستبعد أي منهما الآخر، بل يكمله.
    We reaffirm that international humanitarian law does not provide for the right of humanitarian intervention as an exception to the principle of non-use of force. UN ونؤكد من جديد على أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على حق التدخل الإنساني بصفته استثناء لمبدأ عدم استعمال القوة.
    It was recalled that international humanitarian law, under certain conditions, allowed for a form of administrative detention designated as internment. UN وأُشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يجيز، في ظروف بعينها، شكلاً من أشكال الاحتجاز الإداري يُعرف بالاعتقال.
    Such cases can be resolved within the confines of the norms applicable to law enforcement without changing the well-established legal framework, or arguing that international humanitarian law applies in cases where it clearly does not. UN وبالإمكان إيجاد حل لتلك الحالات في حدود المعايير السارية على إنفاذ القانون دون تغيير الإطار القانوني الراسخ، أو الدفع بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق على حالات من الواضح أنه لا يسري عليها.
    In addition, the text should state clearly that international humanitarian law was the lex specialis governing armed conflict. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يُعلن النص بوضوح أن القانون الإنساني الدولي هو القانون الخاص الذي يحكم النزاعات المسلحة.
    The Commission noted that international humanitarian law and human rights law provide protection for family and children. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي يوفران الحماية للأسرة والطفل.
    It must be recalled that international humanitarian law prescribed the minimum applicable in all circumstances. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون الإنساني الدولي قد وصف الحد الأدنى المنطبق على جميع الظروف.
    Further recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Further recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Recalling that international humanitarian law prohibits rape and other forms of sexual violence, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. UN إذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يشمل النساء والأطفال بحماية عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة ويشملهم بحماية خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم؛
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk. UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص.
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر أكثر من غيرهم،
    It also noted that international humanitarian law contains treaty and customary law provisions dealing with various aspects related to the dead, and that the obligation to identify the dead is an obligation of means, such that parties to a conflict must use their best efforts and all means at their disposal. UN وأشارت أيضاً إلى أن القانون الإنساني الدولي يتضمن أحكاماً لقانون المعاهدات والقانون العرفي تتناول مختلف الجوانب المتعلقة بالجثث، وأن الالتزام بتحديد هوية الجثث هو التزام بالوسائل بحيث أنه على الأطراف في النزاع أن تبذل كل ما في وسعها وتستخدم جميع السبل المتاحة لديها في هذا الخصوص.
    Recalling that international humanitarian law affords general protection to women and children as part of the civilian population during armed conflicts and special protection due to the fact that they can be placed particularly at risk, UN وإذ يشير إلى أن القانون الإنساني الدولي يوفر للنساء والأطفال الحماية بصفة عامة باعتبارهم من السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة والحماية بصفة خاصة نظرا لإمكانية تعرضهم للخطر بشكل خاص،
    242. It was contended that international humanitarian law did not contain a rule which prohibited expulsions of the nationals of an enemy State in time of armed conflict. UN 242- وذكر أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على قاعدة تحظر طرد رعايا دولة معادية في وقت النزاع المسلح.
    We recall in particular the recognition by the NPT Review Conference that international humanitarian law also applies in the context of nuclear weapons. UN ونُذكر على وجه الخصوص بإقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بأن القانون الإنساني الدولي ينطبق أيضا في سياق الأسلحة النووية.
    23. As these examples make clear, both the Commission and the Council clearly and repeatedly accepted that international humanitarian law formed part of the Commission's terms of reference. UN 23- وتبين هذه الأمثلة بوضوح أن اللجنة والمجلس كليهما قد أقرا صراحة ومراراً بأن القانون الإنساني الدولي يشكل جزءاً من اختصاصات اللجنة.
    " The Council reiterates its demand that international humanitarian law be fully respected in the UNPAs. UN " ويكرر المجلس مطالبته باحترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما تاما في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    69. Several Governments were of the view that international humanitarian law protected all individuals and that indigenous people were not entitled to special standards of protection, as laid down in article 11. UN ٩٦- ورأت عدة حكومات أن القانون الانساني الدولي يكفل الحماية لجميع اﻷفراد وأنه ليس من حق السكان اﻷصليين التمتع بمعايير حماية خاصة مثل الحماية المكفولة لهم في المادة ١١.
    To the extent that the principle that international humanitarian law would govern had been agreed upon, going any further in the draft convention would have an effect on that very principle: the " New York law " would be amending the " Geneva law " . UN وبما أنه جرى الاتفاق على المبدأ القائل إن القانون الإنساني الدولي هو الذي يحكم، فإن الذهاب إلى أبعد من ذلك في مشروع الاتفاقية سيمس بهذا المبدأ بالذات، بمعنى أن قانون نيويورك يعدِّل قانون جنيف.
    Japan believes that international humanitarian law and human rights law must be respected by the parties concerned. UN وتعتقد اليابان أنه لا بد للأطراف المعنية من احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus