"that international standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المعايير الدولية
        
    • بأن المعايير الدولية
        
    • احترام المعايير الدولية
        
    • استيفاء المعايير الدولية
        
    We must note that international standards are not lacking today and that the real challenge lies in their implementation. UN ولا بد من ذكر أن المعايير الدولية ليست معدومة اليوم، وأن التحدي الحقيقي يكمن في تنفيذ هذه المعايير.
    Some representatives recalled that international standards for those terms were evolving. UN وذكر بعض الممثلين أن المعايير الدولية المتعلقة بتلك العبارة لا تزال في طور النشوء.
    Office searches and equipment seizures were found to be routinely performed during detention of journalists, despite the fact that international standards regard such measures as restrictions on freedom of expression. UN واكتُشِف أن عمليات تفتيش المكاتب والاستيلاء على المعدات كانت تجري بصورة اعتيادية خلال احتجاز الصحفيين، رغم أن المعايير الدولية تعتبر هذه الإجراءات قيوداً لحرية التعبير.
    The view was expressed that international standards for statistics should continue to be formulated and be extended to an even wider audience. UN وأعرب عن الرأي بأن المعايير الدولية للإحصاءات ينبغي مواصلة صياغتها وتوسيع نطاقها لكي تتوجه إلى فئات أوسع من الجمهور.
    Given that international standards often are couched in general terms, ensuring that such an international instrument is adapted into something like model legislation would be useful. UN وبما أن المعايير الدولية غالباً ما تُصاغ بعبارات عامة، فسيكون من المفيد ضمان تكييف هذا الصك الدولي ليصبح شيئاً شبيهاً بتشريع نموذجي.
    It added that international standards are given little consideration in the design of public policy and that the monitoring and evaluation of policies has not been consistent. UN وأضاف أن المعايير الدولية لا تولى الاعتبار الواجب لدى وضع السياسات العامة، وأن عملية رصد السياسات وتقييمها ما برحت غير متواصلة.
    The Committee notes that international standards are evolving in this area, with ever stronger emphasis on affording access to justice for victims even with respect to investigations into alleged violations of IHL. UN وتلاحظ اللجنة أن المعايير الدولية تتطور في هذا المجال، مع التركيز بشكل أكبر على إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة حتى فيما يتعلق بانتهاكات مزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    With reference to the film " Fitna " , which was provocative and an unacceptable exploitation of freedom of expression, it noted that the Netherlands had legislation but that international standards relating to prohibition of discrimination were not effectively enforced. UN وبالإشارة إلى فلم " فتنة " ، الذي كان استفزازياً واستغلالاً غير مقبول لحرية التعبير، ذكرت أن لدى هولندا تشريعات إلا أن المعايير الدولية المتعلقة بحظر التمييز لا يتم إنفاذها على نحو فعال.
    With reference to the film " Fitna " , which was provocative and an unacceptable exploitation of freedom of expression, it noted that the Netherlands had legislation but that international standards relating to prohibition of discrimination were not effectively enforced. UN وبالإشارة إلى فلم " فتنة " ، الذي كان استفزازياً واستغلالاً غير مقبول لحرية التعبير، ذكرت أن لدى هولندا تشريعات إلا أن المعايير الدولية المتعلقة بحظر التمييز لا يتم إنفاذها على نحو فعال.
    24. Under the Agreement on Technical Barriers to Trade, Governments may decide that international standards are not appropriate because of, for example, fundamental technological problems. UN ٤٢ - ويجوز للحكومات بموجب الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة أن تقرر أن المعايير الدولية ليست مناسبة بسبب وجود مشاكل تكنولوجية أساسية، على سبيل المثال.
    The Association of Indigenous Village Leaders in Suriname stated in a recent letter to the President that international standards should be the basis for addressing land rights and the role of a commission should be nothing more than identifying the means of implementing these standards. UN وقد أعلنت رابطة قادة قرى الشعوب اﻷصلية في سورينام في رسالة بعثت بها مؤخراً إلى الرئيس أن المعايير الدولية ينبغي أن تشكل اﻷساس لمعالجة مسألة الحقوق في اﻷراضي وأن الدور الذي يتعين أن تؤديه اللجنة ينبغي أن يقتصر على تحديد وسائل تنفيذ هذه المعايير.
    Furthermore, the draft did not create any special rights or privileges but instead sought to correct the fact that international standards had not been applied equally to all peoples and that international human rights instruments had failed to protect indigenous rights and freedoms. UN وواصل مبينا أن مشروع اﻹعلان لا ينشئ أي حقوق أو امتيازات جديدة وإنما يسعى إلى تصحيح واقع يتمثل في أن المعايير الدولية لا تطبق على جميع الشعوب على قدم المساواة وأن الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أخفقت في حماية حقوق السكان اﻷصليين وحرياتهم.
    314. It should be noted that international standards do not regard as discrimination special measures geared to accelerating the establishment of true equality between men and women or creating conditions that are favorable and friendly to having children. UN 314 - وتنبغي ملاحظة أن المعايير الدولية لا تعتبر التدابير الخاصة الموجهة إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة أو خلق الظروف المواتية لإنجاب الأطفال والمتجاوبة معه تمييزا.
    70. The delegation noted that international standards on the rights of employees and on trade unions are stipulated and protected in the Constitution and laws, and that Viet Nam has signed and ratified a number of ILO conventions. UN 70- وأشار الوفد إلى أن المعايير الدولية بشأن حقوق العاملين وبشأن النقابات العمالية منصوص عليها ومحمية في الدستور والقوانين، وأن فييت نام وقعت وصدقت على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    23. It has rightly been stressed that international standards relating to the protection of indigenous peoples have started to influence the work of the treaty monitoring bodies: thus, these standards are being applied by the Human Rights Committee and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination; this now routine approach shows that standards relating to the protection of these peoples are increasingly widely recognized. UN 23- وتم التأكيد بحق على أن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الشعوب الأصلية بدأت تُحدِث أثرها في عمل الهيئات التي تتولى رصد الامتثال للمعاهدات: وتطبق هذه المعايير بوجه خاص لجنة حقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    With regard to judicial and legal training, she noted that international standards on equal treatment and non-discrimination -- including United Nations and Council of Europe standards -- were included in compulsory human rights courses for newly appointed district and administrative court judges. UN وفيما يتصل بالتدريب القضائي والقانوني، أشارت إلى أن المعايير الدولية بشأن المساواة في المعاملة وعدم التمييز - بما فيها معايير الأمم المتحدة ومجلس أوروبا - تدخل ضمن دورات دراسية إلزامية عن حقوق الإنسان يحضرها قضاة محاكم المقاطعات والمحاكم الإدارية حديثو التعيين.
    Uruguay recognized that international standards set the age at 18 years; the State had a strong will to align its legislation with international standards. UN وتقرّ أوروغواي بأن المعايير الدولية تحدد سن الزواج في 18 سنة، وللدولة إرادة راسخة للتوفيق بين تشريعاتها وتلك المعايير.
    Further, they noted that their direct participation represented a strong belief that international standards with respect to decolonization were inherently important and appropriate to Guam's proposal for developing its political status and ending its own colonial condition. UN وأشارا أيضا الى أن مشاركتهما المباشرة تعبر عن ايمان قوي بأن المعايير الدولية فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار مهمة وملائمة في حد ذاتها بالنسبة لاقتراح غوام الداعي الى تطوير وضعها السياسي وإنهاء حالتها الاستعمارية.
    The source argues that international standards are clear that detainees are entitled to have immediate access to a lawyer of their choice, to have a family member or other third party notified of their detention and to have contact with their family. UN 8- ويدفع المصدر بأن المعايير الدولية واضحة في تنصيصها على أن من حق كل محتجز توكيل محام من اختياره فوراً، وإبلاغ فرد من أسرته أو طرف آخر باحتجازه، والاتصال بأسرته.
    In these cases, there is a risk that international standards prohibiting arbitrary deprivation of nationality may not be respected. UN وتنطوي هذه الحالات على خطر عدم احترام المعايير الدولية التي تحظر الحرمان التعسفي من الجنسية.
    In respect of the treatment of women offenders, the United Kingdom reported that international standards were met to a great extent and that women's community services were supported. UN وفيما يتعلق بمعاملة المجرمات، أكدت المملكة المتحدة استيفاء المعايير الدولية إلى حد كبير ودعم الخدمات المجتمعية للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus