It is undisputed that Iraq has not paid the MAR due in respect of the period indicated by the claimant. | UN | ولا جدال في أن العراق لم يدفع الحد الأدنى من الأجر السنوي المستحق فيما يتعلق بالفترة التي بينتها الجهة المطالِبة. |
All these facts, supported by documents provided to the Special Commission, confirm that Iraq has not succeeded in manufacturing missiles locally. | UN | وكل ذلك يؤكد أن العراق لم يتوصل إلى مرحلة إنتاج الصواريخ محليا. |
It is difficult for us to believe that Iraq has not learned the lessons of that famous, much-covered Gulf war, from which the Iraqi people, the ultimate victims, are still healing their wounds. | UN | من الصعب علينا أن نصدق أن العراق لم يتعلم دروس حرب الخليج الشهيرة التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة والتي ما زال شعب العراق، وهو ضحيتها المطلقة، يعالج جراحه من جرائها. |
I repeat that Iraq has not waged such a campaign. | UN | وأكرر هنا أن العراق لم يشن حملة. |
Thirdly, regarding Iraq's allegations vis-à-vis Security Council resolutions, Kuwait is not the only country that says that Iraq has not fully implemented Security Council resolutions. | UN | ثالثا، بالنسبة لادعاءات العراق بأنه نفـذ قرارات مجلس الأمن، فإن الكويت ليست الدولة الوحيدة التي تقول بأن العراق لم يستكمل تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
Mr. Powell's allegation that Iraq has 8,500 litres of anthrax and is capable of transforming it into a dry form ignores the fact that Iraq has not been able to dry anthrax and that the quantity we produced was in liquid form. | UN | إن ادعاء السيد باول حول امتلاك العراق 500 8 لتر من الأنثراكس وإمكانية العراق تحويل هذه الكمية إلى مسحوق هو ادعاء يتجاهل حقيقة أن العراق لم يستطع تجفيف الأنثراكس، وأن الكمية التي أنتجها كانت سائلة. |
The above-mentioned facts show that those who pushed the Security Council to adopt resolution 1441 (2002) are aiming at objectives other than ensuring that Iraq has not produced weapons of mass destruction. | UN | إن الحقائق أعلاه تؤكد أن الذين دفعوا مجلس الأمن لاستصدار القرار 1441 يقصدون أهدافا أخرى غير التأكد من أن العراق لم ينتج أسلحة دمار شامل. |
With regard to the Agency's implementation of Security Council resolutions on Iraq, we note with great concern that Iraq has not complied with all of the provisions of these resolutions. | UN | أما بالنسبة لتنفيذ الوكالة لقــرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بالعراق، فإننا نشير بقلق عميق إلى أن العراق لم يمتثل لجميع أحكام هذه القــرارات. |
The Commission has come to the conclusion that Iraq has not provided a full and comprehensive disclosure of its past military biological programme or accounted for items and materials acquired for that programme. | UN | وخلصت اللجنة الى أن العراق لم يكشف بصورة تامة وشاملة عن برنامجه البيولوجي العسكري السابق أو قدم تفسيرا لﻷدوات والمواد المقتناة من أجل هذا البرنامج. |
Nevertheless, based on the totality of the information available to it, the Commission believes that Iraq has not yet disclosed fully and completely its proscribed missile activities. | UN | ومع هذا، واستنادا إلى مجموع المعلومات المتاحة للجنة فإنها ترى أن العراق لم يقر بعد إقرارا تاما وكاملا بأنشطته المتعلقة بالقذائف المحظورة. |
What causes special concern to Kuwait, however, is that Iraq has not yet acceded to the NPT while all its actions and intentions show that it constitutes a threat to peace and security in the region. | UN | وما يثير قلق الكويت اﻵن أيضا أن العراق لم يصبح بعد طرفا في اتفاقية حظــر انتشار اﻷسلحة الكيميائية في الوقت الذي لا يزال العراق، من واقع أعماله ونواياه غير السليمة، يشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
Here we have to ask, is the whole international community mistaken and Iraq alone right? The 5 permanent members of the Security Council and the 10 non-permanent members have for the last nine years affirmed repeatedly that Iraq has not fulfilled its obligations in accordance with Security Council resolutions, either in the area of arms of mass destruction or in the area of repatriation of prisoners of war and property. | UN | وهنا لنا الحق في أن نتساءل: هل المجتمع الدولي بأكمله على خطأ والعراق وحده على حق؟ فمجلس اﻷمن بأعضائه الخمسة الدائمين وأعضائه العشرة غير الدائمين، وعلى مدار التسع سنوات الماضية يقرون ويؤكدون أن العراق لم يف بعد بالتزاماته، في مجال أسلحة الدمار الشامل وفي مجال قضيتي اﻷسرى وإعادة الممتلكات. |
But it clearly indicates that Iraq has not truly changed its policy of hostility towards the Islamic Republic of Iran despite the many euphemistic references its officials have made to the rule of law, friendly relations and neighbourliness in their relations with Iran. | UN | غير أنها تشير بوضوح إلى أن العراق لم يغير في الحقيقة من سياسته العدائية تجاه جمهورية إيران اﻹسلامية رغم العديد من اﻹشارات التلميحية من مسؤوليه إلى سيادة القانون والعلاقات الودية وحسن الجوار في علاقاتهم مع إيران. |
5. It is the view of the panel that Iraq has not complied with Security Council resolution 687 (1991) as regards BW. | UN | ٥ - ويرى الفريق أن العراق لم يمتثل لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( فيما يتعلق بالحرب البيولوجية. |
5. The seventh preambular paragraph alleges that Iraq has not cooperated fully and unconditionally with the weapons inspectors and ultimately ceased all such cooperation. | UN | 5 - تزعم الفقرة التمهيدية السابعة أن العراق لم يتعاون تعاونا كاملا وغير مشروط مع مفتشي الأسلحة وأوقف في نهاية المطاف هذا التعاون. |
After each review, it becomes clear to all the members of the Security Council — I repeat, all the members — that Iraq has not yet fulfilled its obligations under the relevant Security Council resolutions. | UN | وبعد كل مراجعة يتضــــح ﻷعضـــــاء مجلس اﻷمن وباﻹجماع - وأكرر باﻹجماع - أن العراق لم ينفذ بعد كامل التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
In view of the observations on the record of Iraq's performance, the Security Council has considered itself justified in concluding that Iraq has not fully complied with the obligations placed upon it by the Council. | UN | " ٥٣ - ونظرا للملاحظات على سجل أداء العراق، رأى مجلس اﻷمن أن هناك مايبرر خلوصه الى أن العراق لم يمتثل امتثالا كاملا للالتزامات التي فرضها المجلس عليه. |
In its report to the Security Council last April (S/1995/284), the Commission stated that " it has come to the conclusion that Iraq has not provided a full and comprehensive disclosure of its past military biological programme or accounted for items and materials for that programme " . | UN | وقد ذكرت اللجنة في تقريرها المقدم الى مجلس اﻷمن في نيسان/أبريل الماضي أنها خلصت الى " أن العراق لم يكشف بصورة تامة وشاملة عن برنامجه البيولوجي العسكري السابق أو قدم تفسيرا لﻷدوات والمواد المقتناة من أجل هذا البرنامج " . |
“The Council expresses its concern that the most recent reports of the Special Commission, including the reports of the technical evaluation meetings (see S/1998/176 and S/1998/308), indicate that Iraq has not provided full disclosure in a number of critical areas, in spite of repeated requests from the Special Commission, and calls upon Iraq to do so. | UN | " ويعــرب المجلــس عن قلقه ﻷن أحدث تقارير اللجنة الخاصة، بما فيها تقريــرا اجتماعات التقييم التقني )انظر S/1998/178 و S/1998/308(، تشير إلى أن العراق لم يفصح إفصاحا تاما فــي عدد من المجالات الحرجــة، علــى الرغم من طلبات اللجنــة الخاصــة المتكررة، ويدعــو العــراق إلى القيام بذلك. |
" The Security Council expresses its concern that the most recent reports of the Special Commission, including the reports of the technical evaluation meetings (S/1998/176 and S/1998/308), indicate that Iraq has not provided full disclosure in a number of critical areas, in spite of repeated requests from the Special Commission, and calls upon Iraq to do so. | UN | " ومجلس اﻷمن يعرب عن قلقه ﻷن أحدث تقارير اللجنة الخاصة، بما فيها تقريرا اجتماعات التقييم التقني )S/1998/178 و S/1998/308(، تشير إلى أن العراق لم يفصح إفصاحا تاما في عدد من المجالات الحرجـــــة، على الرغم من طلبات اللجنة الخاصة المتكررة، ويدعو العراق إلى القيام بذلك. |
Nevertheless, the Commission still believes that Iraq has not yet given a full and correct account of its proscribed activities in all its aspects. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تعتقد بأن العراق لم يقدم بعد وصفا كليا صحيحا ﻷنشطتها المحظورة بجميع جوانبها. |