"that is being" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يجري
        
    • الذي يجري
        
    • الذي تجري
        
    • الذي هو قيد
        
    Guidance will be contained in the administrative issuance that is being developed. UN وسترد في التعليمات اﻹدارية التي يجري إعدادها إرشادات في هذا الصدد.
    I believe in the strength of intensive consultations that will help strengthen the conducive situation that is being developed thus far. UN وإني أؤمن بقوة المشاورات المكثفة التي سوف تساعد على تعزيز الظروف المؤاتية التي يجري إيجادها في الوقت الحاضر.
    We also need to ensure that all of the assistance that is being distributed is delivered in a coordinated and effective fashion. UN وعلينا أيضا أن نكفل إيصال جميع المساعدة التي يجري توزيعها بطريقة منسقة وفعّالة.
    Observatories would thus contribute to the objectives of the global monitoring system that is being established to assess implementation of the Convention and The Strategy. VI. Analysis of financial flows UN ولذلك، فإن المراصد ستسهم في بلوغ أهداف نظام الرصد العالمي الذي يجري إنشاؤه لتقييم تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    This publication will focus on the status and trends of global biodiversity and on the progress that is being made in its management. UN وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته.
    There is clearly considerable tension on this issue and it is too early to quantify the progress that is being made. UN ومن الواضح أن هذه القضية تثير قدراً كبيراً من التوتر وأن من السابق ﻷوانه إلى حد بعيد تحديد حجم التقدم الذي يجري احرازه.
    The Barrio Adentro Mission is the main vehicle through which that is being achieved. UN وإن بعثة باريو أدنترو هي الوسيلة الرئيسية التي يجري من خلالها إنجاز ذلك.
    New neuro-scientific research that is being conducted could offer benefits for treatment. UN ومن شأن البحوث العلمية العصبية الجديدة التي يجري القيام بها أن توفر منافع للعلاج.
    During these long breaks all members of the team are entitled to continue claiming for preparatory work that is being done. UN وخلال فترات التوقف الطويلة هذه يحق لجميع أعضاء الفريق مواصلة المطالبة بأجر عن الأعمال التحضيرية التي يجري إنجازها.
    New neuro-scientific research that is being conducted could offer benefits for treatment. UN ومن شأن البحوث العلمية العصبية الجديدة التي يجري القيام بها أن توفر منافع للعلاج.
    The code of conduct that is being worked out should be supported by all countries with a view to strengthening international peace and security. UN وينبغي أن تدعم جميع البلدان مدونة السلوك، التي يجري وضعها، بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    However, as demonstrated by the capital master plan, the independent assurance function needs to be adapted to the specific nature of the project that is being implemented. UN غير أنه كما يتضح من المخطط العام، ينبغي تكييف وظيفة التحقق المستقل مع الطبيعة المحددة للمشروع التي يجري تنفيذه.
    Women and girls want and deserve to be a part of the social justice, democracy, freedom and economic development revolution that is being attempted across the world. UN فالنساء والفتيات لديهن الرغبة والحق في المشاركة في ثورة العدالة الاجتماعية والديمقراطية والحرية والتنمية الاقتصادية التي يجري السعي إلى تحقيقها في جميع أنحاء العالم.
    To save time, I will not summarize these now, but the details are contained in the text that is being circulated to the Assembly. UN وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية.
    Commercial frauds are often accomplished with the involvement of employees of the entity that is being defrauded. UN وكثيرا ما تنفذ المخططات الاحتيالية بمشاركة مستخدَمي الكيان الذي يجري الاحتيال عليه.
    Another issue that continues to worry the Norwegian Government is the separation wall that is being built mainly on Palestinian land. UN هناك مسألة أخرى لا تزال تثير قلق الحكومة النرويجية هي مسألة الجدار العازل الذي يجري بناؤه أساسا على أرض فلسطينية.
    We must, therefore, give some thought to the possibility of simultaneous entry into force of the implementing agreement that is being negotiated. UN ولهذا يجب علينا أن نفكر في إمكانيــــة أن يبدأ في نفس الوقت سريان تنفيذ الاتفاق الذي يجري التفاوض بشأنه.
    Option B is to take the approach that is being taken for the ninth meeting of the Open-ended Working Group. UN 3 - ويتمثل الخيار باء في انتهاج النهج الذي يجري اتباعه للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية.
    The side event presented the outcome of the European expert group meeting, held in Brussels in 2012, and the new declaration of civil society that is being promoted on the occasion of the twentieth anniversary of the International Year of the Family (see also para. 59). UN وعرض النشاط الجانبي نتائج اجتماع فريق الخبراء الأوروبي، الذي عقد في بروكسل في عام 2012، والإعلان الجديد للمجتمع المدني الذي يجري الترويج له بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    The networking approach that is being developed for the operation of the Caribbean States Commission is designed to facilitate such an approach to capacity-building. UN ذلك أن نهج الربط الشبكي، الذي يجري إعداده لتشغيل لجنة البحر الكاريبي، مُصمّم لتيسير اتّباع هذا النهج فيما يختص ببناء القدرات.
    For this reason, Colombia will await the outcome of the Bill that is being discussed before providing a response on the recommendations contained in paragraph 89 below. UN لذلك، ستنتظر كولومبيا في نتيجة مشروع القانون الذي تجري مناقشته قبل تقديم ردّ على التوصيات الواردة في الفقرة 89 أدناه.
    We realize that the Security Council intends to append the present letter to the special resolution concerning Iraq that is being prepared. UN إننا ندرك أن مجلس الأمن ينوي جعل هذه الرسالة ملحقا بالقرار الخاص بالعراق الذي هو قيد الإعداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus