"that issues related" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المسائل المتصلة
        
    • أن المسائل المتعلقة
        
    • أن القضايا المتصلة
        
    • بأن القضايا المتعلقة
        
    • تناول المسائل المتعلقة
        
    • أن القضايا المتعلقة
        
    • أن القضايا ذات الصلة
        
    • إن المسائل المتصلة
        
    We would also like to underline that issues related to small arms and light weapons cannot be isolated from the overall concept of development. UN نود أيضا أن نؤكد على أن المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا يمكن عزلها عن المفهوم الشامل للتنمية.
    Australia believes that issues related to missiles raise serious concerns for international peace and security. UN وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين.
    We note, as we have in the past, that issues related to the African continent continue, unfortunately, to occupy a major part of the Council's agenda. UN ونلاحظ اليوم، كما لاحظنا في الماضي، أن المسائل المتعلقة بالقارة الأفريقية لا تزال، للأسف، تحتل جزءا كبيرا من جدول أعمال المجلس.
    The Movement's Ministers for Foreign Affairs also agreed that issues related to respect for human rights and cultural diversity must be taken into account in programmes in the main areas of the Movement's activities. UN واتفق وزراء خارجية الحركة أيضاً على أن المسائل المتعلقة باحترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي يجب أن تؤخذ في الحسبان في برامج الميادين الرئيسية لأنشطة الحركة.
    Member States also noted that issues related to the environment dominated the Commission's agenda. UN كما أشارت الدول الأعضاء إلى أن القضايا المتصلة بالبيئة كانت حاضرة بقوة في جدول أعمال اللجنة.
    The Special Rapporteur strongly believes that issues related to gender-based and family violence should be urgently addressed and urges the Government to do so. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالعنف الجنساني والأسري ينبغي أن تعالج بصورة مستعجلة، ويحث الحكومة على القيام بذلك.
    4. States Parties shall take measures to provide assistance to victims Several delegations suggested that issues related to restitution to victims and victim assistance be dealt with in a separate article. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لتقديم المساعدة الى ضحايااقترحت عدة وفود تناول المسائل المتعلقة بتعويض الضحايا ومساعدتهم في مادة منفصلة .
    In his report this year, the SecretaryGeneral underlines the fact that issues related to development form an important part of the commitments undertaken under the Millennium Declaration. UN وفي تقرير الأمين العام هذا العام، أشار إلى أن القضايا المتعلقة بالتنمية تشكل جزءا هاما من الالتزامات المتخذة بموجب إعلان الألفية.
    A view was expressed that issues related to intellectual property should be left to WIPO. UN وأعرب عن رأي مفاده أن المسائل المتصلة بالملكية الفكرية ينبغي أن تترك للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    It had further been pointed out that issues related to international humanitarian law should be addressed in terms appropriate for that legal regime. UN كما أشير إلى أن المسائل المتصلة بالقانون الإنساني الدولي يجب أن تعالج بطريقة مناسبة لهذا النظام القانوني.
    We believe that issues related to international security have a universal character and thus require multilateral responses within a framework of collective responsibility. UN ونعتقد أن المسائل المتصلة بالأمن الدولي لها طابع عالمي وتتطلب بالتالي أساليب معالجة متعددة الأطراف ضمن إطار قوامه المسؤولية الجماعية.
    The Committee points out that issues related to the retroactive application of the new contingent-owned equipment arrangements are temporary as they relate to the transition from the old to the new system of reimbursement. UN وتشير اللجنة الى أن المسائل المتصلة بتطبيق الترتيبات الجديدة المتعلقة بالمعــــدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي هي مسائل مؤقتة، إذ أنها تتصل بالانتقال من النظام القديم لســــداد التكاليف الى النظام الجديد.
    The current inspection ascertained that issues related to delegated authority in human resources management were discussed by the Department of Management with the Acting Executive Director as the need arose. UN وتم التأكد، خلال عملية التفتيش الراهنة، من أن المسائل المتصلة بتفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية تُناقش عند الاقتضاء، بين إدارة التنظيم والمدير التنفيذي بالنيابة.
    Concerning the new concept of trusteeship, my delegation is of the view that issues related to the integrity of the global environment and such common areas as the oceans, atmosphere and outer space maintain paramount significance for the future of all mankind. UN وفيما يتعلق بالمفهوم الجديد للوصاية، يرى وفد بلادي أن المسائل المتعلقة بسلامة البيئة العالمية والمناطق المشاع من قبيل المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي تتصف بأهمية كبرى لمستقبل البشرية جمعاء.
    Israel believes that issues related to the permanent status should be negotiated between the parties themselves and that the United Nations should not pre-determine the outcome of the talks. UN وتعتقد إسرائيل أن المسائل المتعلقة بالمركز الدائم ينبغي التفاوض بشأنها بين اﻷطراف أنفسهم ولا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقرر سلفا نتيجة المحادثات.
    We reiterate that issues related to northern Kosovo and Kosovo in general should be addressed through peaceful means and close cooperation and coordination between all actors. UN إننا نكرر التأكيد على أن المسائل المتعلقة بشمال كوسوفو وبكوسوفو عامة ينبغي أن تعالج بالوسائل السلمية وبالتعاون الوثيق والتنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    The Secretary added that issues related to international cooperation were being explored, in as innovative a manner as possible, while fulfilling the mandates provided by the Open-ended Intergovernmental Working Group on Asset Recovery. UN وأضاف أمين المؤتمر أن المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي يجري استكشافها بأسلوب ابتكاري قدر الإمكان، مع الوفاء بالولايات التي أسندها الفريق العامل المعني باسترداد الموجودات.
    Referring to international investment agreements in place or those still under discussion, such as the Multilateral Agreement on Investment, he stressed that issues related to them had become prominent on the international agenda. UN وأشار إلى الاتفاقات الاستثمارية الدولية القائمة أو التي هي قيد المناقشة مثل الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار فشدد على أن القضايا المتصلة بذلك أصبحت تحتل مكانا بارزا على جدول اﻷعمال الدولي.
    99. The Commission noted that issues related to the salary scale structure were interlinked with other aspects of its review of that item and would therefore need to be considered in that context. UN ٩٩ - ولاحظت اللجنة أن القضايا المتصلة بهيكل جدول المرتبات هي قضايا مرتبطة بجوانب أخرى من استعراضها لذلك البند، وبالتالي فإنه يلزم النظر فيها في هذا السياق.
    Notwithstanding that issues related to the advancement of women have gained greater visibility since the World Conference in 1985, it was found in 1990 that within the United Nations system women were seriously underrepresented at senior management levels. UN ٩ - بالرغم من أن القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة قد ازدادت بروزا منذ انعقاد المؤتمر العالمي في عام ١٩٨٥، تبين في عام ١٩٩٠ أن المرأة ممثلة تمثيلا جد ناقص على مستويات الادارة العليا في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recognizing that issues related to forests must be dealt with in a comprehensive and holistic manner, including environmental, economic and social values and issues, UN وإذ يقر بأن القضايا المتعلقة بالغابات يجب تناولها بصورة شاملة وجامعة، بما في ذلك القضايا والقيم البيئية، والاقتصادية، والاجتماعية،
    4. States Parties shall take measures to provide assistance to victims Several delegations suggested that issues related to restitution to victims and victim assistance be dealt with in a separate article. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير لتقديم المساعدة الى ضحايااقترحت عدة وفود تناول المسائل المتعلقة بتعويض الضحايا ومساعدتهم في مادة منفصلة .
    79. Mr. Henriksen said that there appears to be broad agreement between States and indigenous peoples that issues related to implementation of the Declaration need to be addressed within the framework of the Expert Mechanism. UN 79- وقال السيد هينريكسن إن هناك، فيما يبدو، اتفاقاً واسع النطاق بين الدول والشعوب الأصلية على أن القضايا المتعلقة بتنفيذ الإعلان تتعين معالجتها ضمن إطار آلية الخبراء.
    At the same time, the Conference had decided that issues related to least developed countries, sustainable development, poverty alleviation, the empowerment of women, and economic cooperation among developing countries would constitute cross-cutting issues in UNCTAD's work. UN وفي نفس الوقت، قرر المؤتمر أن القضايا ذات الصلة بأقل البلدان نموا والتنمية المستدامة وتمكين المرأة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، هي مسائل تتخلل أعمال اﻷونكتاد.
    Another said that issues related to bioaccumulation and adverse effects could be further clarified through the collection of the information specified in Annex E to the Convention. UN وقال آخر إن المسائل المتصلة بالتراكم الأحيائي والآثار الضارة يمكن زيادة توضيحها من خلال جمع المعلومات المحددة في المرفق هاء للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus