"that it can" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتمكن من
        
    • يتمكن من
        
    • يمكنها أن
        
    • أنه يمكن أن
        
    • أنها تستطيع
        
    • أن بإمكانها
        
    • ما في وسعها
        
    • أنها يمكن أن
        
    • أنه يمكنها
        
    • أن بإمكانه أن
        
    • يستطيع أن
        
    • أن تتمكن
        
    • أن بوسعها
        
    • يمكنه أن
        
    • أنها قادرة
        
    It is vital that we continue to improve and strengthen the United Nations, so that it can serve us effectively in times of change. UN ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير.
    Japan hopes that it can play its part in carrying forward such united actions. UN وتأمل اليابان أن تتمكن من الاضطلاع بدورها في دفع هذه الإجراءات الموحدة قدما.
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. UN ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله.
    The United Nations must be rethought and restructured so that it can meet the objectives for which it was created. UN ويجب أن يعاد التفكير في الأمم المتحدة وتعاد هيكلتها حتى يمكنها أن تحقق الأهداف التي أنشئت من أجلها.
    More than a half of them do not know that it can be transmitted from mother to child during pregnancy and milk feeding. UN ولا يعرف أكثر من نصفهم أنه يمكن أن ينتقل من الأُم إلى الطفل أثناء الحمل والرضاعة.
    Norway is committed to assisting the United Nations so that it can continue its indispensable work in a safe manner. UN والنرويج ملتزمة بمساعدة الأمم المتحدة لكي تتمكن من مواصلة عملها الذي لا غنى عنه بطريقة آمنة.
    This will give UNRWA a clearer idea of gender gaps in its service delivery so that it can take the necessary corrective measures. UN وسيعطي هذا الأنوروا فكرة أوضح عن الثغرات في الخدمات التي تقدمها كي تتمكن من اتخاذ التدابير التصحيحية اللازمة.
    Since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. UN وحيث أنه لا بديل للأمم المتحدة، فلا بد أن نغذيها وندعمها بالإصلاحات الشاملة، لكي تتمكن من التصدي لتحديات العصر المتغير.
    We must redouble the efforts to reform our Organization so that it can truly serve us in our endeavour to build a better world. UN ويجب علينا أن نضاعف الجهود لإصلاح منظمتنا بحيث تتمكن من خدمتنا في مسعانا لبناء عالم أفضل.
    Many previous speakers have stressed the need to reform our Organization so that it can meet the present challenges of today's world. UN وقد أكد كثيرون ممن تكلموا قبلي عن الحاجة إلى إصلاح منظمتنا لكي تتمكن من التصدي للتحديات الماثلة في عالم اليوم.
    The international community depends on a multilateral system with clear and respected rules so that it can adequately protect the positions and interests of each of its members. UN يعتمد المجتمع الدولي على منظومة متعددة الأطراف وذات قواعد واضحة ومرعية حتى يتمكن من حماية مواقف ومصالح أعضائه كافة.
    The working group that is called for in the draft document is important and will require a precise task so that it can make a real difference for real people. UN وفي هذا السياق، يتصف الفريق العامل الوارد ذكره في مشروع الوثيقة بالأهمية وينبغي أن تحدد مهمته بدقة حتى يتمكن من إحداث أثر حقيقي في حياة البشر الحقيقيين.
    It also expressed the wish that Tuvalu ensure that the necessary resources are made available to the Ombudsman, established under the Paris Principles in 2006, as soon as possible, so that it can begin functioning. UN وأعربت أيضاً عن رغبتها في أن تكفل توفالو إتاحة الموارد الضرورية، في أقرب وقت ممكن، لمكتب أمين المظالم، الذي أنشئ بموجب مبادئ باريس لعام 2006، كيما يتمكن من الشروع في عمله.
    A creation so powerful that it can turn any object to gold. Open Subtitles توليد قوة هائلة بحيث يمكنها أن تحوّل أي شيء إلى ذهب
    The regulatory framework is important in that it can create the conditions for private flows to take place. UN أما الإطار التنظيمي فتعزى أهميته إلى أنه يمكن أن يهيئ الظروف اللازمة لإيجاد التدفقات الخاصة.
    Through its role in the Council, Bosnia and Herzegovina showed that it can be an equal and competent partner in international relations. UN وأظهرت البوسنة والهرسك، من خلال دورها في المجلس، أنها تستطيع أن تكون طرفا متكافئا ومقتدرا في العلاقات الدولية.
    Taiwan has shown that it can be a true partner in development. UN لقد أثبتت تايوان أن بإمكانها أن تكون شريكا حقيقيا في التنمية.
    The Government is doing all that it can to assist and bring them home safely. UN والحكومة تبذل كل ما في وسعها لمساعدتهم وإعادتهم إلى الوطن بسلام.
    But we also know that it can be used to side-step a dialogue rather than to invite it. UN ولكننا نعرف أيضا أنها يمكن أن تستخدم في تجنب الحوار بدلا من الدعوة إليه.
    The Australian Government believes that it can assist African countries with their long-term development in areas where our expertise and experience can make a unique and positive contribution. UN وترى الحكومة الأسترالية أنه يمكنها مساعدة البلدان الأفريقية في التنمية الطويلة الأجل في المجالات التي يمكن أن تحدث فيها درايتنا الفنية وخبرتنا إسهاما فريدا وإيجابيا.
    The Conference has proven in the past that it can render relevant results as the single multilateral forum for disarmament negotiations. UN فقد أثبت المؤتمر في السابق أن بإمكانه أن يقدم نتائج هامة بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح.
    We need to empower the Economic and Social Council so that it can effectively review and coordinate international cooperation in development. UN ويلزم أن نمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يستطيع أن يستعرض التعاون الدولي في مجال التنمية وينسقه على نحو فعال.
    Africa knows that it can continue to rely on the support of Member States for the completion of this draft. UN وتعلم افريقيا أن بوسعها أن تواصل الاعتماد على دعم الدول اﻷعضاء من أجل الانتهاء من مشروع تلك المعاهدة.
    Such action by the Council shows that it can and will assume its responsibility to rectify decisions of subsidiary bodies, if need be. UN ويبيّن هذا الإجراء من قِبل المجلس أنه يمكنه أن يتولى مسؤوليته وسيتولاها لتصحيح قرارات الهيئات الفرعية، إذا نشأت الحاجة إلى ذلك.
    105. The United Nations, as an institution, must also prove that it can and will be agile. UN 105 - ويجب أيضا على الأمم المتحدة، أن تثبت كمؤسسة أنها قادرة على الاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus