"that it considered the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها تعتبر
        
    • أنها نظرت في
        
    • أنه يعتبر
        
    The Ministry asserts that it considered the waiver as a form of relief to the returnees. UN وتدعي الوزارة أنها تعتبر التنازل عن الرسوم شكلا من أشكال الاغاثة المقدمة إلى العائدين.
    The fact that a State did not object to a reservation did not necessarily mean that it considered the reservation to be valid. UN وواقع أن دولة لا تعترض على تحفظات ليس معناه بالضرورة أنها تعتبر التحفظ صحيحاً.
    ILO informed the Inspector that it considered the publishing of such lists to risk compromising the duty of the organization to its staff members in relation to respect for their dignity and related duty of confidentiality. UN وقد أبلغت منظمة العمل الدولية المفتش أنها تعتبر أن نشر هذه القوائم ينطوي على خطر الإخلال بواجب المنظمة تجاه موظفيها فيما يتصل باحترام كرامتهم وما يرتبط بذلك من واجب الحفاظ على السرية.
    The Committee notes that it considered the previous periodic report of the Libyan Arab Jamahiriya on 22 August 1989. UN وفي الواقع، تلاحظ اللجنة أنها نظرت في التقرير الدوري اﻷخير للجماهيرية العربية الليبية في ٢٢ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    The IDF stated that it considered the incident closed after the Palestinian police admitted that the shooting had been a grave incident and agreed to punish those responsible. UN وذكر جيش الدفاع اﻹسرائيلي أنه يعتبر الحادثة منتهية بعد أن اعترفت الشرطة الفلسطينية بأن إطلاق النار كان حادثة خطيرة ووافقت على معاقبة المسؤولين عنها.
    ILO informed the Inspector that it considered the publishing of such lists to risk compromising the duty of the organization to its staff members in relation to respect for their dignity and related duty of confidentiality. UN وقد أبلغت منظمة العمل الدولية المفتش أنها تعتبر أن نشر هذه القوائم ينطوي على خطر الإخلال بواجب المنظمة تجاه موظفيها فيما يتصل باحترام كرامتهم وما يرتبط بذلك من واجب الحفاظ على السرية.
    374. The Committee emphasized that it considered the urgent procedure as a part of the reporting process established by the Convention. UN ٣٧٤ - وأكدت اللجنة أنها تعتبر اﻹجراءات العاجلة جزءا من عملية تقديم التقارير المنصوص عليها في الاتفاقية.
    87. The Czech Republic underlined that it considered the integration of the Roma minority as one of its principal goals. UN 87- وشدّدت الجمهورية التشيكية على أنها تعتبر دمج أقلية الروما كواحد من أهدافها الرئيسية.
    Italy in its remarks on the question of the death penalty in April 2012 stated that it considered the death penalty to be inhuman. UN وذكرت إيطاليا في نيسان/أبريل 2012 في ملاحظاتها على مسألة عقوبة الإعدام، أنها تعتبر تلك العقوبة لاإنسانية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    The United Kingdom Government indicated that it considered the existence of the Special Committee of 24 and the list of Non-Self-Governing Territories to be outdated, and remained of the view that none of its Overseas Territories should remain on the list. UN وأشارت حكومة المملكة المتحدة إلى أنها تعتبر قائمة لجنة الأربعة والعشرين الخاصة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تجاوزها الزمــــن، وهـــي ترى أنـــه ما ينبغي لأي من أقاليم ما وراء البحار، التابعة لها، أن تظل على تلك القائمة.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا، عند التصديق على الاتفاقية، أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    Upon ratifying the Convention, Hungary declared that it considered the General Conditions of Delivery of Goods between Organizations of the Member Countries of the Council for Mutual Economic Assistance to be subject to the provisions of article 90 of the Convention. UN أعلنت هنغاريا عند التصديق على الاتفاقية أنها تعتبر الشروط العامة لتسليم البضائع بين منظمات البلدان الأعضاء في مجلس التعاضد الاقتصادي خاضعة لأحكام المادة 90 من الاتفاقية.
    . The Ex-Prisoners' Group informed the Special Rapporteur that it considered the BBC attitude to be discriminatory against ex-prisoners' groups in Northern Ireland, as well as a manifestation of indirect self-censorship. UN 42- وأبلغت مجموعة السجناء السابقين المقرر الخاص أنها تعتبر موقف هيئة الBBC موقفاً تمييزياً ضد مجموعات السجناء السابقين في آيرلندا الشمالية ، فضلاً عن كونه أحد مظاهر الرقابة الذاتية غير المباشرة.
    Through its Permanent Observer Mission in Geneva, la Francophonie followed the debates of the fifty-third and fifty-fourth sessions of the Commission on Human Rights and let it be known that it considered the issues of the right to development and the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance scheduled for 2001 to be priority matters. UN وجدير بالذكر أن المنظمة الدولية قد تابعت، من خلال بعثتها الدائمة للمراقبة في جنيف، مداولات دورتي لجنة حقوق اﻹنسان الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين. وقد أعلنت الجماعة الفرانكوفونية أنها تعتبر الحق في التنمية والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المقرر عقده في عام ٢٠٠١ من القضايا ذات اﻷولوية.
    He also argues that the Court of Appeal judgement gives no indication that it considered the risk connected to his expulsion. UN ويحاج أيضاً بأن حكم محكمة الاستئناف لم يُشر إلى أي شيء يبين أنها نظرت في الخطر المتصل بطرده.
    The Committee entrusted me to convey to you that it considered the above-mentioned issues favourably and suggested that the General Assembly consider them on a priority basis, both in the particular case of making available the requested documentation in Braille and in terms of the larger issue of the access of persons with disabilities to conference services. UN وقد عهدت إليَّ اللجنة بأن أبلغكم أنها نظرت في المسائل المشار إليها أعلاه بعين التأييد واقترحت أن تنظر الجمعية العامة فيها بوصفها مسائل ذات أولوية، وذلك في نطاقها الضيق المتعلق بإتاحة الوثائق المطلوبة بلغة بريل، وفي نطاقها الأوسع المتمثل في مسألة حصول المعوقين على خدمات المؤتمرات.
    The Board indicated further that it considered the investment of the assets of the UNU Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division, recommending that the Division make a complete disclosure in its financial statements of these investments. UN وأشار المجلس كذلك أنه يعتبر استثمار أصول صندوق الهبات التابع للجامعة خاضعا لإدارة شعبة إدارة الاستثمارات، وأوصى بأن تكشف الشعبة بالكامل عن هذه الاستثمارات في بياناتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus