"that it had adopted" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها اعتمدت
        
    • بأنها اعتمدت
        
    • أنها اتخذت
        
    • أنها قد اتخذت
        
    • أنه اعتمد
        
    • أنها أصدرت
        
    • أنها قد اعتمدت
        
    • بأنها أقرت
        
    • اللجنة أنها سبق أن اعتمدت
        
    • التي كانت قد اعتمدتها
        
    • إنها اعتمدت
        
    • وأنها اعتمدت
        
    66. In its submission, Croatia reported that it had adopted specific regulations to solve status issues of families of missing persons. UN ٦٦ - وأشارت كرواتيا، في تقريرها، إلى أنها اعتمدت أنظمة محددة لحل المسائل المتعلقة بوضع أسر المفقودين.
    Azerbaijan reported that it had adopted the National Strategy to increase transparency and combat corruption for the period 2007-2011. UN وأبلغت أذربيجان أنها اعتمدت الاستراتيجية الوطنية لتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد للفترة 2007-2011.
    Guinea stated that it had adopted measures in line with the Protocol in part, but did not elaborate. UN وأفادت غينيا بأنها اعتمدت تدابير تتماشى مع البروتوكول بصورة جزئية ولكنها لم تستفض في الشرح.
    It added that it had adopted a number of measures to prevent such deaths and had provided details about health care provided to expectant mothers. UN وأضافت أنها اتخذت عدداً من التدابير لمنع هذه الوفيات وقدمت معلومات مفصلة بشأن الرعاية الصحية الموفرة للحوامل.
    75. Regarding women and violence, Slovenia noted that it had adopted various measures to reduce violence against women. UN 75- وفيما يتعلق بالمرأة والعنف، لاحظت سلوفينيا أنها قد اتخذت تدابير متنوعة للحد من العنف ضد المرأة.
    The Office explained that it had adopted a prudent approach to write-offs: only items not found during the three inventories would be written off, and only after a detailed fact-finding investigation was completed. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في جنيف أنه اعتمد نهجا حذرا بشأن المبالغ المشطوبة. وسوف لا تشطب سوى البنود التي لم يعثر عليها أثناء عمليات الجرد الثلاث، وبعد اكتمال عملية دقيقة لتقصي الحقائق فقط.
    Mexico reported that it had adopted the National Plan of Action to Prevent, Combat and Eradicate Commercial Sexual Exploitation of Children. UN 37- وذكرت المكسيك أنها اعتمدت خطة العمل الوطنية بشأن مكافحة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية والقضاء عليه.
    13. The Human Rights Committee indicated that it had adopted a similar procedure in October 2009 and that further modalities for the effective implementation of that procedure would be considered at its July 2010 session. UN 13 - وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أنها اعتمدت إجراء مماثلا في تشرين الأول/ أكتوبر 2009، وأنها ستنظر في دورتها التي تعقد في تموز/يوليه 2010 في طرائق أخرى لتنفيذه بشكل فعال.
    The Committee informed the meeting that it had adopted guidelines for cooperation with specialized agencies that could help them in providing targeted input but it had decided to discontinue nominating focal points for United Nations specialized agencies and other bodies as that practice had not produced results. UN وأبلغت اللجنة الاجتماع أنها اعتمدت مبادئ توجيهية للتعاون مع الوكالات المتخصصة مما قد يساعد الوكالات في توفير مدخلات تتعلق بمواضيع مستهدفة ولكنها قرّرت ألاّ تواصل تسمية مراكز اتصال الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات لأن هذه الممارسة لم تثمر نتائج.
    77. Kuwait informed the Secretary-General that it had adopted important fisheries policies that were aimed at developing its fish stocks and reducing fish discards and by-catches. UN ٧٧ - وأبلغت الكويت اﻷمين العام أنها اعتمدت سياسات مهمة بشأن مصائد اﻷسماك، تهدف إلى تطوير أرصدتها السمكية وتخفيض المصيد العرضي والمرتجع.
    WCPFC reported that it had adopted a boarding and inspection scheme in application of articles 21 and 22 of the Agreement, and that 28 high-seas boardings and inspections had taken place in the previous 12 months. UN وذكرت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أنها اعتمدت خطة صعود وتفتيش تطبيقا للمادتين 21 و 22 من الاتفاق، وأنها أجرت 28 عملية صعود وتفتيش على متن السفن في أعالي البحار خلال فترة الإثني عشر شهرا الأخيرة.
    578. With regard to women's participation in decision-making bodies, Burkina Faso indicated that it had adopted a draft law on quotas, taking into account a representation level of 30 per cent of either gender for local and legislative elections. UN 578- أما بخصوص مشاركة النساء في هيئات صنع القرار، فقد أشارت بوركينا فاسو إلى أنها اعتمدت مشروع قانون بشأن حصص للمشاركـة يأخذ في الحسبان مستوى تمثيل نسبته 30 في المائة لكل من الجنسين في الانتخابات المحلية والتشريعية.
    Syria reported that it had adopted and implemented the pre-export notification system. UN وأفادت سوريا بأنها اعتمدت نظام الإشعارات السابقة للتصدير ونفّذته.
    33. Portugal reported that it had adopted policies to promote awareness of human rights and intercultural dialogue among journalists. UN 33- وأبلغت البرتغال بأنها اعتمدت سياسات لإذكاء وعي الصحفيين بحقوق الإنسان والحوار بين الثقافات.
    Togo reported that it had adopted legislation to facilitate international cooperation in criminal matters, including mutual legal assistance, at the regional and international levels. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت تشريعات لتيسير التعاون الدولي في الشؤون الجنائية، بما في ذلك تبادل المساعدة القانونية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Regarding the case of Asensi v. Paraguay, the State party had indicated that it had adopted most of the measures contained in the Committee's Views but it seemed that its reply had focused on the judiciary even though all State bodies, including the executive, had a role to play in that respect. UN وفيما يخص قضية أسينسي ضد باراغواي، قال إن الدولة الطرف أعلنت أنها اتخذت الجزء الأساسي من التدابير التي طلبتها منها اللجنة، لكن يبدو أنها ركزت استجابتها هذه على السلطة القضائية في حين أن لجميع أجهزة الدولة، لا سيما السلطة التنفيذية، دوراً ينبغي أن تضطلع به في هذا الصدد.
    For example, it was of the view that the State could not seek protection in arguing the lack of existence of the requested documents but, to the contrary, must establish the reason for denying the provision of the said information, demonstrating that it had adopted all the measures within its power to prove that, in effect, the information sought did not exist. UN فعلى سبيل المثال ارتأت أن الدولة لا يجوز لها السعي إلى الحماية احتجاجا بعدم وجود الوثائق المطلوبة، ولكن على العكس يتعين عليها إبداء سبب رفض تقديم المعلومات المذكورة، والبرهنة على أنها قد اتخذت جميع التدابير في إطار ما لديها من سلطة لتقديم الدليل على أن المعلومات المطلوبة ليست موجودة فعلا.
    51. Morocco noted that it had adopted specific measures to combat racial discrimination, including ratification of international instruments, with the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination at the forefront. UN 51- وأشار المغرب إلى أنه اعتمد تدابير محددة لمكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك التصديق على صكوك دولية، أهمها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Government asserted that it had adopted several ordinances from 2000 through 2004 aimed at preventing and fighting racism, prohibiting organizations and symbols of a racist, fascist or xenophobic nature and promoting gender equality. UN وأكدت الحكومة أنها أصدرت في الفترة من عام 2000 إلى عام 2004 عددا من المراسيم التي تهدف إلى منع العنصرية ومكافحتها؛ حظر المنظمات والرموز التي لها طبيعة عنصرية أو فاشية أو تنطوي على كراهية للأجانب؛ وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    59. On trafficking, Mozambique recalled that it had adopted a law on trafficking and that it is the only country in the region to have done so, which demonstrates its commitment to the implementation of the provisions of the Palermo Protocol. UN 59- وفيما يتعلق بالاتجار، أشارت موزامبيق إلى أنها قد اعتمدت قانوناً بشأن الاتجار وأنها هي البلد الوحيد في المنطقة الذي قام بذلك، مما يدل على التزامها بتنفيذ أحكام بروتوكول باليرمو.
    NEAFC reported that it had adopted interim closures pending an ICES study on the impacts of fishing on vulnerable deep-sea habitats. UN وأبلغت اللجنة بأنها أقرت حالات إغلاق مؤقتة في انتظار صدور دراسة المجلس الدولي لاستكشاف البحار بشأن آثار الصيد على الموائل الهشة في البحار العميقة.
    Recalling that it had adopted the recommendations of the chapter on private international law (which was chapter XIII in document A/CN.9/631) during the first part of its fortieth session (A/62/17 (Part I), para. 158), and subject to the changes mentioned above, the Commission adopted revised recommendations 200-224. UN 91- واستذكرت اللجنة أنها سبق أن اعتمدت توصيات الفصل المتعلق بالقانون الدولي الخاص (الذي كان الفصل ثالث عشر في الوثيقة A/CN.9/631) خلال الجزء الأول من دورتها الأربعين (الوثيقة A/62/17 (Part I)، الفقرة 158)، واعتمدت اللجنة التوصيات المنقحة 200-224، رهنا بالتغييرات المذكورة أعلاه.
    84. In accordance with General Assembly resolution 55/122, the Subcommittee considered an agenda item on the implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system, in accordance with the work plan that it had adopted at its thirty-seventh session (A/AC.105/736, annex II, para. 41). UN 84- وفقا لقرار الجمعية العامة 55/122، نظرت اللجنة الفرعية في بند من جدول الأعمال بشأن تنفيذ نظام فضائي عالمي متكامل لمواجهة الكوارث الطبيعية، وفقا خطة العمل التي كانت قد اعتمدتها إبان دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/736)، المرفق الثاني، الفقرة 41).
    30. Serbia stated that it had adopted a national strategy for sustainable development for the period 2009-2017 and an action plan for the implementation of the strategy. UN 30 - تقول صربيا إنها اعتمدت استراتيجية وطنية إنمائية للفترة 2009-2017 وخطة عمل لتنفيذها.
    28. Kyrgyzstan noted that Kazakhstan had undertaken pioneering reforms and that it had adopted a National Human Rights Action Plan for 20092012, as well as a concept for a legal policy for the coming decade. UN 28- وأشارت قيرغيزستان إلى أن كازاخستان أجرت إصلاحات رائدة وأنها اعتمدت خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان للفترة 2009-2012، وكذلك مفهوماً لسياسة قانونية في العقد القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus