"that it had complied with" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها قد امتثلت
        
    • أنها امتثلت
        
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من واجب رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. UN وفي 23 آذار/مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    It requested the Committee to declare that it had complied with its recommendations, and to release it from the duty to supervise the complainant's situation in Peru. UN وطلبت إلى اللجنة أن تُعلن أنها قد امتثلت لتوصياتها، وأن تعفيها من مهمة رصد حالة صاحبة الشكوى في بيرو.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN ورأت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية الداعية إلى تجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بمعالجة جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين المحتملين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين المحتملين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين المحتملين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين الممكِنين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين الممكِنين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين الممكِنين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    The State party considered that it had complied with the recommendation that similar violations should be avoided in the future, through the adoption of the law on Refugees in 2001, according to which the newly established National Commission for Refugees now processes all the applications of potential refugees as well as examining cases of deportation. UN واعتبرت الدولة الطرف أنها قد امتثلت للتوصية بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل عن طريق اعتماد القانون المتعلق باللاجئين في عام 2001، وهو قانون تقوم بموجبه اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين التي أُنشئت في الفترة الأخيرة بتجهيز جميع الطلبات المقدمة من اللاجئين الممكِنين وكذلك النظر في قضايا الترحيل.
    On 23 March 2012, the State party indicated that it had complied with that request. UN وفي 23 آذار/ مارس 2012، أشارت الدولة الطرف إلى أنها امتثلت لهذا الطلب.
    34. It is also believed that, in connection with the discharge of the duty of due diligence, the State of origin would have to shoulder a greater degree of the burden of proof that it had complied with relevant obligations than had the States or other parties which are likely to be affected. UN ٣٤ - ويُعتقد أيضا، في سياق الوفاء بواجب العناية الواجبة، أن على الدولة المصدر أن تتحمل جزءا من عبء إثبات أنها امتثلت للالتزامات ذات الصلة أكثر مما تتحمل الدول أو اﻷطراف اﻷخرى المهددة بالخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus