Therefore we believe that it is essential to strengthen the direct link between disarmament and development. | UN | ولذلك نعتقد أن من الضروري تعزيز الصلة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري أن توفر للبعثة الموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة، |
The Committee points out that it is essential to bear in mind that delegation of authority is not synonymous with abdication of responsibility. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه من الضروري ألا يغرب عن الأذهان أن تفويض السلطة ليس مرادفا للتنحي عن المسؤولية. |
But I think that it is essential to take a decision and have an exact reflection of what has been agreed. | UN | غير أنني أعتقد أنه من الضروري اتخاذ قرار والتعبير بدقة عما تم الاتفاق عليه. |
This morning the representative of Libya emphasized that it is essential to observe the principles of the Charter. | UN | وهذا الصباح أكد ممثل ليبيا أنه لا بد من التقيد بمبادئ الميثاق. |
The Advisory Committee believes that it is essential to have the most up-to-date actual performance results of workload indicators. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن من اﻷساسي توفير أحدث نتائج اﻷداء الفعلية لمؤشرات حجم العمل. |
Some participants pointed out that it is essential to assess capacity-building needs. | UN | 64- وأشار بعض المشاركين إلى أنه من الأساسي إجراء تقييم للاحتياجات في مجال بناء القدرات. |
The members of the Council believe that it is essential to pursue the close consultations with the Government of Iraq. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن من الضروري مواصلة التشاور الوثيق مع حكومة العراق. |
I mentioned at the outset that it is essential to realign the United Nations with the reality of our modern era. | UN | وقد ذكرت في البداية أن من الضروري إعادة المواءمة بين الأمم المتحدة وواقع عصرنا الحديث. |
We therefore believe that it is essential to adopt a comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولذلك نعتقد أن من الضروري اعتماد اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي. |
The workshop was of the opinion that it is essential to be able to sort the data by taxon, time, location and environmental parameters or any other variable. | UN | ورأت حلقة العمل أن من الضروري توفر القدرة على تصنيف البيانات حسب النوع، والوقت والموقع والبارامترات البيئية. |
Participants suggested that it is essential to minimize moral hazard in insurance schemes, so as to reduce future economic losses from natural disasters. | UN | ورأى المشاركون أن من الضروري تقليل الخطر المعنوي في مخططات التأمين للحد من الخسائر الاقتصادية التي ستنجم عن الكوارث الطبيعية مستقبلا. |
The Government takes the view that it is essential to ensure full day care coverage. | UN | ومن رأي الحكومة أنه من الضروري ضمان تغطية كاملة للرعاية النهارية. |
Likewise, as regards the democratization of the United Nations, Venezuela believes that it is essential to eliminate the power of the veto. | UN | وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض. |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its comments made previously that it is essential to have in field offices staff who are competent and knowledgeable in United Nations financial regulations, rules and procedures. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة الاستشارية ما أبدته في السابق من تعليقات مفادها أنه من الضروري أن يوجد في المكاتب الميدانية موظفون مقتدرون يلمﱡون بنظام اﻷمم المتحدة المالي وقواعدها وإجراءاتها المالية. |
Emphasizing that it is essential to put an end to the serious deterioration of the human rights situation in the Sudan, including that in the Nuba Mountains, | UN | وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك حالتها في جبال النوبة، |
We believe that it is essential to control doping. | UN | ونعتقد أنه من الضروري مكافحة تعاطي المنشطات. |
The Independent Expert feels that it is essential to translate talk into actual practice. | UN | وترى الخبيرة المستقلة أنه لا بد من ترجمة اﻷقوال إلى أفعال. |
The first lessons of the Kosovo crisis clearly show in this respect that it is essential to ensure that the mandates and roles of every actor present in the field be known and respected. | UN | ففي هذا الصدد، فإن أول الدروس التي تعلمناها من أزمة كوسوفو توضح أن من اﻷساسي أن نكفل أن تعرف وتحترم ولايات وأدوار كل عنصر من العنصر الفاعلة الموجودة في الميدان. |
With regard to vertical foreclosure, the Sector Inquiry established that it is essential to resolve the systemic conflict of interest inherent in the vertical integration of supply and network activities. | UN | وفيما يتعلق بالاستبعاد الرأسي أثبت التحري القطاعي أنه من الأساسي تسوية تنازع المصالح المتأصل في التكامل الرأسي في العرض والأنشطة الشبكية. |
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. | UN | ونحن نعتقد بأن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتوطيد النظام الدولي الحالي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Aware that it is essential to ensure full observance of human rights and fundamental freedoms in Equatorial Guinea, | UN | وإذ تدرك أن من الجوهري ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في غينيا الاستوائية دون تحفظ، |
The Working Group has recognized that it is essential to conduct training in a coordinated way on SNA concepts and supporting economic source statistics. | UN | واعترف الفريق العامل بأنه من الضروري إجراء تدريبات بطريقة منسقة فيما يتعلق بمفاهيم نظام الحسابات القومية والإحصاءات الداعمة لها المستقاة من مصادر اقتصادية. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, | UN | وإذ تدرك أنه لا غنى عن تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المعلقة، |
OIOS believes that it is essential to analyse the kind of skills and competencies needed to support programmes at specific times. | UN | ويرى المكتب أنه من الجوهري تحليل نوع المهارات والكفاءات اللازمة لدعم البرامج في أوقات معينة. |
Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة، |