The Independent Audit Advisory Committee reiterates these recommendations and believes that it is important for the General Assembly to consider the recommendations at its sixty-sixth session. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة تأكيد هذه التوصيات، وترى أن من المهم أن تنظر الجمعية العامة في هذه التوصيات في دورتها السادسة والستين. |
We maintain that it is important for the Tribunal in the Hague to receive the full cooperation of all the parties concerned in the implementation of its mandate. | UN | وفي رأينا أن من المهم للمحكمة في لاهاي أن تتعاون معها جميع الأطراف المعنية تعاونا كاملا على تنفيذ ولايتها. |
We believe that it is important for the Agency to be provided with sufficient, assured and predictable resources to do its job. | UN | ونرى أن من المهم إمداد الوكالة بالموارد الكافية، والمضمونة والتي يمكن التنبؤ بها لكي تقوم بعملها. |
In addition, we believe that it is important for civil society to participate in our debates. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه من المهم إشراك المجتمع المدني في مناقشاتنا. |
I think that it is important for the declaration to be adopted at the end of this High-level Meeting to take that approach. | UN | وإنني أعتقد أن من الأهمية بمكان أن يقر الإعلان الذي سيعتمد بنهاية الاجتماع الرفيع المستوى هذا ذلك النهج. |
On this commemorative and celebratory occasion, we believe that it is important for all of us to renew our recognition that respect for human rights and fundamental freedoms is indispensable to realizing world peace and prosperity. | UN | وبهذه المناسبة التذكارية المجيدة، نعتقد بأن من المهم لنا جميعا أن نجدد اعترافنا بأن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر لا غنى عنه لتحقيق السلام والازدهار العالميين. |
We also believe that it is important for States to continue to do their utmost to prevent the illicit appropriation of cultural objects. | UN | كما نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تواصل الدول بذل قصارى جهودها لمنع الاستيلاء غير المشروع على الممتلكات الثقافية. |
It believes, however, that it is important for the Parties to understand the impact of those limitations. | UN | غير أنها تعتقد أن من المهم أن تتفهم الأطراف تأثير هذه القيود. |
It must be emphasized that it is important for the long-term focus to be on improving global food security. | UN | ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي. |
We believe that it is important for us to follow up and hold periodic reviews on concretizing this channel of cooperation. | UN | ونعتقد أن من المهم لنا أن نتابع وأن نُجري عمليات استعراض دورية لعملية تقوية قناة التعاون هذه. |
The Representative believes that it is important for the mandate to continue close cooperation with the various actors. | UN | 34- ويؤمن ممثلو الأمين العام أن من المهم أن يواصل التعاون الوثيق مع مختلف الأطراف الفاعلة. |
We therefore feel that it is important for States that have not done so to make the necessary appointments, so that each list will contain an appropriate number of candidates. | UN | لذلك، نرى أن من المهم للدول التي لم تجر التعيينات اللازمة أن تفعل ذلك بحيث تتضمن كل قائمة عددا مناسبا من المرشحين. |
The reality is that it is important for women to know why the Convention was formulated and how it is supposed to assist in improving their situation. | UN | والواقع أن من المهم للمرأة أن تعرف سبب وضع الاتفاقية والكيفية التي من المفترض أن تساعدها بها على تحسين حالتها. |
We think that it is important for the First Committee to organize its work in such a way that the outcome — because, in the end, that is what counts — is the optimal result. | UN | ونعتقد أن من المهم أن تنظم اللجنة أعمالها بطريقة تسفر عن نتيجة مثلى - ﻷن هذا ما يؤخذ بعين الاعتبار في نهاية المطاف. |
The Board considers that it is important for the Tribunal to prepare accurate and complete opening balances for IPSAS accounts in 2014. | UN | ويرى المجلس أن من المهم أن تُعد المحكمة أرصدة افتتاحية دقيقة وكاملة للحسابات الممسوكة وفق المعايير المحاسبية الدولية في عام 2014. |
We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. | UN | ونرى أنه من المهم لنا أن نحدد، منذ البداية، نطاق الاستجابة التي نسعى إلى صياغتها. |
There is a general consensus that it is important for the business sector to increase the participation of women in the creation of jobs. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
With regard to the General Assembly, I believe that it is important for it to play a much more important role as a decision-making body. | UN | فيما يتعلق بالجمعية العامة، أعتقد أنه من المهم لها أن تضطلع بدور أكثر أهمية بوصفها هيئة لصنع القرار. |
Although it is difficult to recommend a specific action, we feel that it is important for the TED programme to consider how it could improve its customer focus. | UN | ورغم صعوبة التوصية باتخاذ إجراءات محددة في هذا الصدد، نرى أن من الأهمية بمكان أن ينظر برنامج التجارة والبيئة والتنمية في كيفية تحسين اهتمامه بالزبون. |
In that regard, we remain of the view that it is important for Member States to continue to exchange information, including experiences on counter-terrorism efforts. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زلنا نرى أن من الأهمية بمكان أن تواصل الدول الأعضاء تبادل المعلومات، بما في ذلك التجارب بشأن جهود مكافحة الإرهاب. |
I feel that it is important for all countries, societies and international organizations to begin to debate this subject truly, in order to save the planet Earth, to save humanity. | UN | وأرى أن من الأهمية بمكان أن تبدأ جميع البلدان والمجتمعات والمنظمات الدولية في إجراء مناقشة حقيقية لهذا الموضوع، من أجل إنقاذ كوكب الأرض، وإنقاذ البشرية. |
The State party observes that it is important for due process reasons that evidence be of a certain probity before being put to the courts in criminal proceedings. | UN | وتصرح الدولة الطرف بأن من المهم لمراعاة الأصول القانونية تأمين نزاهة الأدلة قبل عرضها على المحاكم في الإجراءات الجنائية. |
In addressing the issue of peace and security in Africa, we are of the view that it is important for African countries to exercise ownership to a greater extent. | UN | وفي معالجة قضية السلام والأمن في أفريقيا، نرى أنه من الأهمية بمكان للبلدان الأفريقية أن تملك أمورها إلى مدى أبعد. |
The reason is that it is important for the licensor to retain control over the licensed intellectual property and who can use it. | UN | والسبب في ذلك هو أنّ من المهم أن يحتفظ المرخِّص بالسيطرة على الممتلكات الفكرية المرخَّص بها وتحديد مَن يستطيع استعمالها. |