"that it is not possible" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لا يمكن
        
    • أنه من غير الممكن
        
    • أنه ليس من الممكن
        
    • أن من غير الممكن
        
    • أنه يتعذر
        
    • أنه ليس بالإمكان
        
    • بأنه لا يمكن
        
    • عدم إمكان
        
    • لأنه لا يمكن
        
    • بأنه من غير الممكن
        
    • أنه يستحيل
        
    • أنه من المتعذر
        
    • إنه ليس من الممكن
        
    • بأنه يتعذر
        
    The Panel finds that it is not possible to calculate the exchange rate separately for each individual claim. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن حسـاب سعر صرف مسـتقل لكل مطالبة فردية.
    The absence of any explanation means that it is not possible for the Panel to determine whether any loss was suffered. UN وانعدام أي إيضاح لهذا الموضوع يعني أنه لا يمكن للفريق الفصل فيما إذا كانت وقعت الخسارة أم لا.
    The Committee points out, however, that it is not possible to determine the actual number of additional posts until the Tribunal reduces considerably the vacancy rate. UN بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة.
    The Panel notes that it is not possible to track every item of equipment and materials to the sub-contract. UN ويلاحظ الفريق أنه ليس من الممكن معالجة كلّ بند من بنود التجهيزات والمُعِدّات الخاضعة للعقد من الباطن.
    In particular, we reaffirm once again that it is not possible to dissociate the increase in the number of members from the question of the veto. UN وبصفة خاصة، نؤكد من جديد أن من غير الممكن فك الارتباط بين زيادة عدد أعضاء المجلس ومسألة حق النقض.
    Management has responded that this is a worthy recommendation but that it is not possible without additional resources. UN ردت الإدارة بأن هذه توصية قيمة غير أنه يتعذر تنفيذها دون توفير موارد إضافية.
    For nearly three decades, the United States has consistently pointed out that it is not possible to define the nature of a space-based weapon. UN ولفترة ثلاثة عقود تقريبا، ظلت الولايات المتحدة تبين باستمرار أنه لا يمكن تحديد طابع أي سلاح فضائي.
    For the same reason as stated in paragraph above, the Panel finds that it is not possible to apply this distinction to this part of the claim. UN ولنفس الأسباب المذكورة في الفقرة 73 أعلاه، يرى الفريق أنه لا يمكن تطبيق هذا التمييز على هذا الجزء من المطالبة.
    In particular, some Parties pointed out that it is not possible to produce meaningful estimate of the share of national population informed about DLDD within the framework of existing reporting tools. UN وعلى وجه الخصوص، أشارت بعض الأطراف إلى أنه لا يمكن وضع تقدير مفيد لنسبة السكان المطلعين على مسألة التصحر وتردي الأراضي والجفاف في إطار أدوات الإبلاغ الحالية.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts wishes to reiterate that it is not possible to reconcile these numbers of posts and resource levels with the number reflected in the revised appropriation. UN ويود مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات أن يؤكد مجددا أنه لا يمكن التوفيق بين أرقام الوظائف ومستويات الموارد هذه والأرقام المبينة في الاعتماد المنقح.
    The State party submits that it is not possible to verify whether the author was informed of his rights upon arrest, since the arrest protocol was not found in the case files. UN وتدعي الدولة الطرف أنه لا يمكن التحقق مما إذا كان صاحب البلاغ أُطلع على حقوقه عند توقيفه أم لا لأنه لم يُعثر على محضر توقيفه في ملفات القضية.
    Finally, with respect to the alleged violation of general recommendation No. 24, the State party notes that it is not possible, as part of proceedings on individual communications, to rule on the direct violation or noncompliance with the general recommendations issued by the Committee. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء انتهاك التوصية العامة رقم 24، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا يمكن البت، في إطار إجراءات البلاغات الفردية، في انتهاك أو عدم امتثال مباشر للتوصيات العامة التي تصدرها اللجنة.
    In particular, it is a matter of concern that it is not possible to identify those projects which have not been evaluated. UN وعلى وجه الخصوص، فمن دواعي القلق أنه من غير الممكن تحديد المشاريع التي لم تقيﱠم.
    The Secretary-General also explains that it is not possible to identify activities within section 4, Disarmament, of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium. UN ويوضح الأمين العام أيضا أنه من غير الممكن تحديد الأنشطة في إطار الباب 4، نـزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين.
    Hence, UNFPA believes that it is not possible to determine categories of co-financing activities that have significantly higher or lower indirect costs. UN ولذا يعتقد الصندوق أنه ليس من الممكن تحديد فئات لأنشطة التمويل المشترك تتفاوت تكاليفها غير المباشرة علوا أو انخفاضا بقدر يعتد به.
    Under such circumstances, the Panel determines that it is not possible to conclude that an interruption to less than six per cent of the corporation's income stream could have caused its collapse. UN وفي ظل هذه الملابسات، يقرر الفريق أن من غير الممكن الاستنتاج بأن توقف دخل الشركة بنسبة أقل من 6 في المائة قد أدى إلى انهيارها.
    It claims that it is not possible for it to comment on the complainant's communication. UN وتؤكد أنه يتعذر عليها الإدلاء بملاحظات بشأن بلاغ صاحب الشكوى.
    22. The Advisory Committee points out that it is not possible at this juncture to predict the workload of the ethics office. UN 22 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس بالإمكان في الوقت الحاضر التنبؤ بعبء عمل مكتب الأخلاقيات.
    He argues that it is not possible to conclude, on the basis of the procedural context of his complaint, thus established, that it is an actio popularis. UN ويجادل بأنه لا يمكن الاستنتاج، على أساس السياق الإجرائي المحدد على هذا النحو، بأنه دعوى حسبة.
    As to the merits, the State party repeats its contention that it is not possible to seek compensation for acts perpetrated outside the State party's jurisdiction. Comments by the authors UN وبشأن الأساس الموضوعي، أكدت الدولة الطرف على ملاحظة عدم إمكان المطالبة بجبر أضرار جاءت نتيجة أحداث وقعت خارج ولايتها.
    A suggestion to draw up a list of applicable rights did not meet with approval for the simple reason that it is not possible to consider all potentially applicable rights, and out of concern that such a list could lead to an a contrario interpretation that rights not mentioned therein were not applicable. UN ولم يُوافق على اقتراح يدعو إلى إعداد قائمة بالحقوق الواجبة الإنفاذ لأنه لا يمكن ببساطة النظر في جميع الحقوق التي يمكن أن تكون واجبة الإنفاذ، وخشية أن تؤدي هذه القائمة إلى تفسير مخالف للمقصود يذهب إلى أن الحقوق غير المذكورة في القائمة غير واجبة الإنفاذ.
    118. The Committee expresses its concern about the State party's position that it is not possible to ensure that small national minorities have access to educational facilities in their language of origin. UN 118- وتعرب اللجنة عن قلقها من موقف الدولة الطرف القائل بأنه من غير الممكن ضمان الوصول إلى مرافق تعليمية باللغات الأصلية للأقليات الصغيرة.
    The Panel finds that it is not possible to calculate the exchange rate separately for each individual claim. UN 46- ويرى الفريق أنه يستحيل حساب سعر الصرف الخاص بكل مطالبة فردية على حدة.
    We also concur that it is not possible to attach precise monetary values on benefit attainment as the information required to do this is not available. UN ونتفق في الرأي أيضا على أنه من المتعذر ربـط أي قيــم نقدية محددة بالحصول على هذه الفوائد، فالمعلومات اللازمة للقيام بذلك غير متوفرة.
    Those who say that it is not possible to move forward along the path of cooperation and collaboration, in order to try to make progress in the area of conventional arms regulation, are not speaking seriously. UN فأولئك الذين يقولون إنه ليس من الممكن المضي قدما على طريق التعاون والتضامن بغية محاولة إحراز تقدم في مجال تنظيم اﻷسلحة التقليدية، لا يتحدثون بجدية.
    He argues that it is not possible to obtain documents substantiating charges under the Public Safety Act until one is actually arrested, and that, although the Act has been repealed, no amnesty has been granted to persons charged under the Act. UN ويدفع صاحب الشكوى بأنه يتعذر الحصول على وثائق تثبت التهم بموجب قانون السلامة العامة حتى يُلقى القبض على الشخص فعلاً، وأنه رغم إلغاء القانون، لم يصدر عفو على الأشخاص المتهمين بموجبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus