"that it is prepared" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنها مستعدة
        
    • أنه على استعداد
        
    • أنها على استعداد
        
    • بأنها مستعدة
        
    • أنه مستعد
        
    • الذي أعربت فيه عن استعدادها
        
    • وأنها مستعدة
        
    Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. UN رابعاً، ذكرت القيادة الهندية أنها مستعدة لاستعمال اﻷسلحة النووية في حالة شن هجوم أو عدوان عليها.
    Eritrea has repeatedly stated that it is prepared for full normalization as soon as Ethiopia accepts its international treaty obligations and withdraws from sovereign Eritrean territory. UN فقد صرحت إريتريا، مرارا وتكرارا، أنها مستعدة للتطبيع الكامل حالما تقبل إثيوبيا بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدات الدولية وتنسحب من الأراضي التابعة للسيادة الإريترية.
    Notably, the CNRT has stated that it is prepared to accept such persons back in East Timor. UN وذكر المجلس الوطني للمقاومة التيمورية بوجه خاص أنه على استعداد لقبول عودة هؤلاء الأشخاص إلى تيمور الشرقية.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    There are numerous statements from the Government that it is prepared to sit down with the rebel movements for talks. UN هناك العديد من البيانات من الحكومة بأنها مستعدة للجلوس مع حركات التمرد للمحادثات.
    Assuming that the negotiations proceed favourably and that a peace agreement is signed, the European Union confirms once again that it is prepared to play its part in implementing a peaceful settlement of the conflict. UN وإذا افترضنا أن المفاوضات سارت على نحو مؤات، وتم التوقيع على اتفاق السلم، فإن المجلس اﻷوروبي يؤكد مرة أخرى على أنه مستعد للاضطلاع بدوره في تنفيذ تسوية سلمية للصراع.
    1. Welcomes the statement of the Government of Papua New Guinea to the General Assembly at its forty-eighth session that it is prepared to commence negotiations with representatives of various groups in the province of Bougainville, but regrets that the Government has not advised of any subsequent progress towards such negotiations; UN ١- ترحب ببيان حكومة بابوا غينيا الجديدة أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، الذي أعربت فيه عن استعدادها للبدء في مفاوضات مع ممثلي مختلف الفئات في اقليم بوغانفيل ولكن تأسف ﻷن الحكومة لم تعلن عن حدوث تقدم لاحق نحو إجراء هذه المفاوضات.
    For example, Algeria states that it is prepared to apply the provisions of this article on condition that they do not conflict with the provisions of the Algerian Family Code. UN وعلى سبيل المثال تشير الجزائر إلى أنها مستعدة لتطبيق أحكام هذه المواد شريطة أن لا تتعارض مع أحكام قانون اﻷسرة الجزائري.
    The Committee was informed that WTO has informally indicated that it is prepared to advance its share of the ITC budget in the event of cash flow problems and that the issue is highlighted in the simplified fascicle, given the recent fluctuations in the United States dollar exchange rates. UN وقد أُبلغت اللجنة أن منظمة التجارة العالمية أشارت بصفة غير رسمية أنها مستعدة لدفع حصتها في ميزانية المركز مقدما في حال وجود مشكلات في السيولة النقدية، وأن المسألة أبرزت في كراسة مبسطة، في ضوء التقلبات الأخيرة التي حدثت في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة.
    UNMIK indicates that it is prepared to support the dialogue process by sharing its institutional memory and expertise on issues that might be discussed and to further broaden its engagement with the European Union facilitators once the talks begin. UN وتشير البعثة إلى أنها مستعدة لدعم عملية الحوار بإتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها، ومواصلة توسيع عملها مع الميسِّرين من الاتحاد الأوروبي فور بدء المحادثات.
    It has also made it clear that it is prepared to provide more financial and technical assistance to developing countries than in the past, in accordance with the progress of international negotiations. UN كما أوضحت الحكومة الجديدة أنها مستعدة لتقديم مساعدة مالية وتقنية للبلدان النامية أكثر مما قدمته لها في الماضي، وفقا للتقدم المحرز في المفاوضات الدولية.
    The CTC notes with appreciation that the Government of Denmark has indicated in its report that it is prepared to provide assistance to other States in connection with the implementation of the Resolution. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب مع التقدير، أن حكومة الدانمرك ذكرت في تقريرها أنها مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    The United States openly declares that it is prepared to use the veto against any attempt to lift the sanctions imposed on Iraq. It is indeed shameful for the United States that its Secretary of State, Madeleine Albright, has declared on television that the continuation of sanctions is worth the death of 500,000 Iraqi children. UN وتعلن الولايات المتحدة الأمريكية صراحة أنها مستعدة لاستخدام حق النقض ضد أي محاولة لرفع العقوبات عن العراق، وإنه لعار حقا على الولايات المتحدة عندما أعلنت وزيرة خارجيتها مادلين أولبرايت في برنامج تلفزيوني حيث قالت إن موت نصف مليون طفل عراقي هو ثمن مقبول لاستمرار العقوبات.
    The European Union reiterates that it is prepared to contribute in an appropriate manner. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مجددا أنه على استعداد للمساهمـــة بطريقة مناسبة.
    2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    2. Confirms that it is prepared to consider further necessary measures to ensure full compliance with the provisions of relevant Security Council resolutions; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    Ireland has shown that it is prepared to live up to its national and international responsibilities in the fight against drugs. UN لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات.
    3. The Commission shall announce that it is prepared to examine requests from the Government and other interested organizations for any person likely to contribute to the mandate of the Commission to be heard. UN ٣ - وترسل اللجنة إخطارا بأنها مستعدة للنظر في الطلبات المقدمة من الحكومة وغيرها من المنظمات المهتمة بشأن الاستماع الى أي شخص من شأنه أن يساعد اللجنة على تنفيذ ولايتها.
    The ICRC has no published materials indicating that it is prepared or able to provide assistance to those suffering as a result of the use of a biological weapon. UN وليست لدى اللجنة مواد منشورة للإفادة بأنها مستعدة أو قادرة على توفير المساعدة للذين يعانون من جراء استخدام أسلحة بيولوجية.
    But where national authorities are manifestly failing to meet the responsibility to protect their population, the international community has confirmed that it is prepared to take collective action through the United Nations Security Council. UN ولكن أينما يتبين بوضوح أن السلطات الوطنية تنوء بالمسؤولية عن حماية سكانها، فقد أكد المجتمع الدولي أنه مستعد لاتخاذ إجراء جماعي من خلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    In my view, we made a declaration to the effect that the Disarmament Commission is not a dead duck, that it is prepared to fulfil its responsibilities and that it is prepared to make its contribution, however small, to the cause of disarmament and to the maintenance of international peace and security. UN وفي رأيي أننا أصدرنا إعلانا مفاده أن هيئة نزع السلاح ليست عاجزة، وأنها مستعدة لتحمل مسؤولياتها وعلى استعداد لتقديم إسهامها، مهما كان صغيرا، في قضية نزع السلاح وفي صون السلام والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus