"that it is unacceptable" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه من غير المقبول
        
    • أن من غير المقبول
        
    • بأن من غير المقبول
        
    • بأنه من غير المقبول
        
    We point out that it is unacceptable to introduce any opportunity for possible manipulation with the most vital property data. UN ونشير إلى أنه من غير المقبول أن يفسح المجال لأي تلاعب محتمل ببيانات الممتلكات البالغة الأهمية.
    I think that it is unacceptable today to talk about " us " and " them " , to distinguish between the various populations that inhabit the Earth. UN وأعتقد أنه من غير المقبول اليوم أن نقول " أنفسنا " و " اﻵخرون، " للتمييز بين شتى السكان الذين يسكنون كوكبنا اﻷرض.
    Colombia noted its belief that negotiation was the only means to achieve a lasting solution, and highlighted that it is unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    We believe that it is unacceptable to use the mechanisms of the NPT as pretexts for opposing the development of peaceful nuclear programmes. UN ونعتقد أن من غير المقبول استخدام آليات معاهدة عدم الانتشار النووي ذريعة لمعارضة استحداث برامج نووية سلمية.
    Furthermore, the Beijing Conference cemented the notion that it is unacceptable to differentiate between women's rights and human rights. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر بيجين وطد المفهوم القائل بأن من غير المقبول التفرقة بين حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Our Government is of the opinion that it is unacceptable that such an issue would figure in the deliberations of the Sixth Committee every three years without any progress being made on the resulting resolution adopted. UN وتؤيد حكومتنا الرأي القائل بأنه من غير المقبول أن تُطرح هذه المسألة في مداولات اللجنة السادسة كل ثلاث سنوات دون إحراز أي تقدم بشأن القرار الذي يتم اتخاذه.
    In this regard, the Mission reiterates that it is unacceptable and harmful to combat unlawfulness by means that are also unlawful and that, moreover, breaking the law is unnecessary. UN وفي هذا الصدد تكرر البعثة أنه من غير المقبول بل ومن الضار مكافحة عدم الشرعية بأساليب غير مشروعة بدورها، أو أنه من غير الضروري علاوة على ذلك، الخروج على القانون.
    He has expressed what all of us here feel — that it is unacceptable that economic turmoil should plunge millions into sudden poverty and misery. UN وأعرب عما نشعر به جميعـا - أي أنه من غير المقبول أن يدفع الاضطراب فجأة بملاييــن الناس إلــى الفقر والبؤس.
    Just as we had to learn that nature can punish us when we harm it, the time has come for all of us, developed and undeveloped, to become aware that it is unacceptable that the rich of the world should become ever more wealthy while the poor are becoming poorer. UN وكما كان علينا أن نتعلم أن الطبيعة يمكن أن تنزل بنا العقاب عندما نلحق بها الضرر، فقد حان الوقت ﻷن ندرك جميعا سواء كنا بلدانا نامية أو متقدمة، أنه من غير المقبول أن يظل العالم الغني يزداد غنى بينما العالم الفقير يزداد فقرا.
    I am convinced that it remains beyond doubt that it is unacceptable, impermissible and impossible to redraw the Republic of Serbia's internationally recognized borders against its will and to create in 15 per cent of its territory, in addition to the existing one, another Albanian State. UN وإنني واثق أنه لا شك مطلقاً في أنه من غير المقبول وغير المباح وغير الممكن إعادة رسم حدود جمهورية صربيا المعترف بها دوليا ضد إرادتها وإنشاء دولة ألبانية أخرى في 15 في المائة من أراضيها إلى جانب الدولة الألبانية القائمة.
    But the important issue here is that the expected civilian damage must be taken into account -- that it is unacceptable for the expected military advantage to be based on a longer timeframe while limiting the expected quantification of civilian damage only to the immediate effects of the attack itself. UN غير أن المسألة الهامة في هذا السياق تتمثل في ضرورة أخذ الأضرار المدنية في الحسبان ـ أي أنه من غير المقبول أن يقوم تقدير الميزة العسكرية المتوقعة على أساس إطار زمني طويل الأمد في حين يقتصر تقدير الأضرار المدنية المتوقعة حصراً على الآثار الفورية الناجمة عن الهجوم نفسه.
    The authors declare themselves to be categorically against the use of aggressive military force and terrorist violence implemented by irresponsible factions, stating that it is unacceptable for their sons to be slaughtered on the battlefield by other young men who are a part of the world family. UN وأعلن صاحبا الرسالة أنهما يعارضان بصورة قاطعة استخدام القوة العسكرية العدوانية والعنف الإرهابي الذي تقوم به الفصائل غير المسؤولة، وذكرا أنه من غير المقبول أن يُقتل أبناؤنا في ساحات المعركة على يدي رجال آخرين هم أيضا ينتمون إلى الأسرة العالمية.
    It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي``.()
    It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " ().
    It is however of the view that it is unacceptable to deport individuals without giving them the possibility to plead their case before the competent national courts as this is contrary to the spirit and letter of the Charter and international law. " UN غير أنها ترى أنه من غير المقبول ترحيل الأفراد دون تخويلهم إمكانية الدفاع عن أنفسهم أمام المحاكم الوطنية المختصة لأن ذلك يتنافى مع روح ونص الميثاق والقانون الدولي " ().
    It must be clearly understood by the Angolan parties that it is unacceptable that United Nations personnel be exposed to deliberate physical and verbal attacks in addition to the dangers inevitably inherent in any mission of this nature. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح لدى اﻷطراف اﻷنغولية أن من غير المقبول أن يتعرض أفراد اﻷمم المتحدة لاعتداءات بدنية وكلامية متعمدة علاوة على الأخطار المتأصلة حتما في أية بعثة لها من هذا النوع.
    The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. UN ويؤكد التقرير كذلك عدم وجود محاكمات عادلة، ويعتبر أن من غير المقبول مواصلة احتجاز أي شخص أو إدانته بالاستناد فقط إلى معتقداته السياسية أو أنشطته غير العنيفة.
    The report further underlines the lack of fair trial, and considers that it is unacceptable to continue to hold in detention or to convict anyone, solely on the basis of their political beliefs or non-violent activities. UN ويؤكد التقرير كذلك عدم وجود محاكمات عادلة، ويعتبر أن من غير المقبول مواصلة احتجاز أي شخص أو إدانته بالاستناد فقط إلى معتقداته السياسية أو أنشطته غير العنيفة.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    The author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    The delegation of the Republic of Kazakhstan strongly believes that it is unacceptable to politicize the Commission and to turn it into a debating society on the basis of " friends " and " foes " . UN ويعتقد وفد جمهورية كازاخستان اعتقاداً راسخاً بأن من غير المقبول تسييس اللجنة وتحويلها إلى جمعية للنقاش القائم على أساس " الأصدقاء " و " الأعداء " .
    Expressing our firm belief that it is unacceptable for North Korea to import nuclear waste against the interest of our nation and at the risk of contaminating our people's living environment, UN وإذ تعرب عن اعتقادها الحازم بأنه من غير المقبول بالنسبة لكوريا الشمالية أن تستورد النفايات النووية ضد مصلحة أمتنا وبتعريضنا لخطر تلويث بيئة حياة شعبنا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus