"that it might be necessary to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه قد يكون من الضروري
        
    • إنه يجوز
        
    • أنه قد يلزم
        
    • وأنه قد يلزم
        
    It was observed that it might be necessary to see whether any precedent for such a method existed. UN ورُؤي أنه قد يكون من الضروري معرفة ما إذا كانت هناك أي سوابق موجودة لنهج كهذا.
    The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري معالجة مسألة التعويض عن الضرر الناجم عن تدمير المواد النووية.
    It was noted that it might be necessary to apply both models if existing bodies are unable to meet identified needs and gaps. UN كما لوحظ أنه قد يكون من الضروري تطبيق كلا النموذجين إذا عجزت الأجهزة القائمة عن تلبية الاحتياجات والفجوات غير المحققة.
    It was also noted that it might be necessary to include mention of certain communications pursuant to article 39 bis, depending upon the result of the deliberations concerning that article. UN ولوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري إدراج ذكر لبعض المراسلات وفقا للمادة ٣٩ مكررا، وهذا يتوقف على نتيجة المداولات بشأن هذه المادة.
    60. Some delegations suggested that various aspects of the definition contained in article II required further clarification to provide the necessary guidance to the Court in its interpretation and application. With regard to the chapeau of article II, some delegations suggested that it might be necessary to clarify the intent required for various categories of individuals. UN ٦٠ - وأشارت بعض الوفود الى أن التعريف الوارد في المادة الثانية يتطلب في جوانب شتى منه مزيدا من اﻹيضاح بحيث يوفر للمحكمة عند تفسيره وتطبيقه، ما يلزم من توجيه وفيما يتعلق بالفقرة الاستهلالية من المادة الثانية، أشارت بعض الوفود إنه يجوز إيضاح شرط توافر القصد بالنسبة لمختلف فئات اﻷفراد.
    Several noted that it might be necessary to further focus UNFPA assistance on a selected number of countries and on specific sectors in order to avoid the dilution of efforts and the resulting reduction in the quality and impact of activities. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Several noted that it might be necessary to further focus UNFPA assistance on a selected number of countries and on specific sectors in order to avoid the dilution of efforts and the resulting reduction in the quality and impact of activities. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    One delegation suggested that it might be necessary to increase the amount of the set-aside to give the Executive Director more flexibility to intervene when necessary. UN واقترح أحد الوفود أنه قد يكون من الضروري زيادة حجم المبالغ المجنبة لمنح المدير التنفيذي المزيد من المرونة للتدخل عند الضرورة.
    In this regard, the representative of Kuwait suggested that it might be necessary to appoint a second category D Panel of Commissioners to accelerate the review of the claims. UN وأشار ممثل الكويت في هذا الخصوص إلى أنه قد يكون من الضروري تعيين فريق مفوضين ثانٍ للمطالبات من الفئة " دال " لتعجيل استعراض تلك المطالبات.
    While she agreed that it might be necessary to restrict access to First Avenue during the general debate, access must again be permitted after that period. UN واختتمت كلمتها بقولها إنها في حين توافق على أنه قد يكون من الضروري تقييد إمكانية الوصول إلى الجادة الأولى خلال فترة المناقشة العامة، فإنه لابد من رفع تلك القيود بعد تلك الفترة.
    In order to clarify that the Uniform Rules were not intended to exclude the possibility of parties agreeing to limit liability in their contract, it was suggested that it might be necessary to include a provision along the lines of draft article 11. UN ومن أجل توضيح أن القواعد الموحدة لا تهدف الى استبعاد إمكانية اتفاق اﻷطراف على تقييد المسؤولية في العقود التي تبرمها فيما بينها ، فقد رئي أنه قد يكون من الضروري إدراج حكم على غرار مشروع المادة ١١ .
    In the light of the gaps and constraints identified in the preparation of the initial national communications, the CGE recognized that it might be necessary to increase the financial resources to improve the process of the preparation of national communications. UN وأقر فريق الخبراء الاستشاري في ضوء الثغرات والقيود التي تم تحديدها في إعداد البلاغات الوطنية الأولى، أنه قد يكون من الضروري زيادة الموارد المالية لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    It was emphasized that it might be necessary to provide subsequently an original written request without delay to enable the national authorities to take appropriate action. UN وشدد على أنه قد يكون من الضروري القيام في مرحلة لاحقة بتقديم طلب خطي أصلي دون تأخير تمكينا للسلطات الوطنية من اتخاذ اﻹجراء المناسب.
    The JIGE agreed that it might be necessary to amend the Arrest Convention in the light of the decisions taken in respect of the draft maritime liens and mortgages convention. UN ووافق الفريق على أنه قد يكون من الضروري تعديل اتفاقية الحجز في ضوء القرارات المتخذة فيما يتعلق بمشروع اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية.
    It was emphasized that it might be necessary to subsequently provide an original written request without delay to enable the national authorities to take appropriate action. UN وشدد على أنه قد يكون من الضروري القيام في مرحلة لاحقة بتقديم طلب خطي أصلي دون تأخير تمكينا للسلطات الوطنية من اتخاذ اﻹجراء المناسب.
    56. It was suggested that it might be necessary to monitor the application of such interim measures at the national level. UN ٦٥ - ورئي أنه قد يكون من الضروري رصد تطبيق هذه التدابير الانتقالية على الصعيد الوطني.
    The view was expressed that it might be necessary to allow for negotiated procedures subsequent to the conclusion of the framework agreements. UN 224- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري السماح بالإجراءات المتفاوض عليها بعد إبرام الاتفاقات الإطارية.
    That delegation suggested that it might be necessary to review the validity of the strategic plan, asking UNDP to review the plan in the context of the global financial and economic crisis. UN ورأى هذا الوفد أنه قد يكون من الضروري استعراض صلاحية الخطة الاستراتيجية، طالباً من البرنامج الإنمائي استعراض الخطة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    20. Some delegations suggested that various aspects of the definition contained in article II required further clarification to provide the necessary guidance to the court in its interpretation and application. With regard to the chapeau of article II, some delegations suggested that it might be necessary to clarify the intent required for various categories of individual. UN ٢٠ - وأشارت بعض الوفود الى أن التعريف الوارد في المادة الثانية يتطلب في جوانب شتى منه مزيدا من اﻹيضاح بحيث يوفر للمحكمة عند تفسيره وتطبيقه، ما يلزم من توجيه وفيما يتعلق بالفقرة الاستهلالية من المادة الثانية، أشارت بعض الوفود إنه يجوز إيضاح شرط توافر القصد بالنسبة لمختلف فئات اﻷفراد.
    79. It was said that the recognition and enforcement regime of interim measures set out in article 17 bis was autonomous but that it might be necessary to expressly exclude the application of articles 35 and 36 to avoid confusion by users. UN 79- وقيل إن نظام الاعتراف بالتدابير المؤقتة وإنفاذها المنصوص عليه في المادة 17 مكررا مستقل إلا أنه قد يلزم أن يستبعد صراحة تطبيق المادتين 35 و36 من أجل تجنب ارتباك المستعملين.
    It was recognized, however, that paragraph 2 of draft article X could not be assessed in isolation and that it might be necessary to review it in the light of the final decision taken in respect of draft article 2. UN غير أنه سلّم بأن الفقرة 2 من مشروع المادة س لا يمكن تقييمها بمعزل وأنه قد يلزم أن يعاد النظر فيها على ضوء القرار النهائي الذي يتخذ بشأن المادة 2.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus