"that it provides" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه يوفر
        
    • أنها توفر
        
    • أنه يقدم
        
    • أنه يتيح
        
    • أنها تقدم
        
    • لأنها تعطي
        
    • وأنه يقدم
        
    • التي توفرها
        
    • بأنها تقدم
        
    • بأنه يقدم
        
    • بأنها توفر
        
    • لأنه لا يوفر
        
    • أنه ينص
        
    • أنها تنص
        
    • اشتماله على
        
    This measure is claimed to benefit indigenous owners in that it provides legal certainty. UN ويُدَّعى أن هذا الإجراء يفيد مالكيها من السكان الأصليين من حيث أنه يوفر لهم الضمانة القانونية.
    We do not fear this challenge; in fact, we see that it provides tremendous opportunities to us. UN ونحن لا نخشى هذا التحدي؛ وفي الحقيقة، نرى أنه يوفر لنا فرصاً هائلة.
    Slovenia indicated that it provides training to the police with the objective of giving law enforcement officers an advanced knowledge of constitutional law and human rights, including human rights protection when police powers are used. UN وأشارت سلوفينيا إلى أنها توفر التدريب للشرطة بهدف تزويد القائمين بإنفاذ القوانين بمعلومات متقدمة عن القانون الدستوري وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان متى استخدمت سلطات الشرطة.
    Another advantage is that it provides a supplement for persons with disabilities. UN وثمة ميزة أخرى لبرنامج المكافأة، وهي أنه يقدم تكملة لدخول الأشـــــخاص ذوي الإعاقة.
    We welcome the report and believe that it provides us with an ideal opportunity to exchange views on this very important subject. UN إننا نرحب بالتقرير ونعتقد أنه يتيح لنا فرصة مثالية لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع الهام جدا.
    Côte d'Ivoire indicates that it provides subsidized ARVs. UN وأشارت كوت ديفوار إلى أنها تقدم علاجات معانة مضادة للفيروسات الرجعية.
    Such information is useful, however, in that it provides some idea of the progress being made by developing countries in achieving the financial resource targets of the Programme of Action. UN ومع ذلك، فإن هذه المعلومات مفيدة لأنها تعطي فكرة ما عن التقدم الذي تحرزه البلدان النامية في تحقيق أهداف برنامج العمل فيما يتصل بالموارد المالية.
    Noting that the Institute receives no subsidy from the United Nations regular budget and that it provides training programmes to all Member States free of charge, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المعهد لا يتلقى أي معونة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا،
    We cannot be left behind; we cannot let the opportunities that it provides pass us by. UN فلا يسعنا أن نُترك متخلفين؛ ولا يمكننا أن نترك الفرص التي توفرها تمر بدون أن ننتهزها.
    However, a preliminary analysis indicates that it provides important new elements for our debate. UN غير أن التحليل اﻷولي، يبين أنه يوفر عناصر جديدة هامة بالنسبة لمناقشتنا.
    The orientation towards European integration will help speed the transformation of Latvia, in that it provides a clear direction for the reform process. UN وسيساعد الاتجاه نحو التكامل اﻷوروبي في التعجيل بعملية الانتقال في لاتفيا، حيث أنه يوفر اتجاها واضحا لعملية اﻹصلاح.
    We welcome the report of the Secretary-General on the item before us and consider that it provides a good basis for discussion. UN ونحـن نرحــب بتقريــر اﻷمين العام عن البند المعــروض علينــا، ونرى أنه يوفر أساسا جيدا للمناقشة.
    As we commend those efforts, we wish to underscore the need for the ICC to achieve the target of wide geographical representation and gender balance, especially in regard to the African region, which, in spite of the fact that it provides most, if not all of the situations before the Court, is still underrepresented. UN وإننا إذ نشيد بتلك الجهود، نود أن نشدد على أهمية بلوغ المحكمة الهدف المحدد والمتمثل في التوزيع الجغرافي الواسع والتوازن بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا التي على الرغم من أنها توفر معظم الحالات المعروضة على المحكمة إن لم يكن جميعها، لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Ghana attaches great importance to the UPR mechanism and believes that it provides an effective means for achieving progress towards greater responsibility for human rights. UN تعلق غانا أهمية كبرى على آلية الاستعراض الدوري الشامل وتعتقد أنها توفر وسيلة فعالة لإحراز تقدم نحو قدر أكبر من المسؤولية نحو حقوق الإنسان.
    The Fund has disclosed in its financial statements for the current biennium that it provides management advisory/oversight services to the United Nations University Endowment Fund and United Nations Library Endowment Fund. UN وكشف الصندوق في بياناته المالية لفترة السنتين الحالية أنه يقدم خدمات استشارية/رقابية في مجال الإدارة إلى صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة وصندوق الهبات التابع لمكتبة الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party conduct an urgent review of the current national minimum wage to determine its sufficiency and take the necessary measures to ensure that it provides an adequate standard of living for workers and their families. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر على جناح السرعة في الحد الأدنى الوطني للأجور للتأكد مما إذا كان مبلغه كافيا واتخاذ التدابير اللازمة للتأكد من أنه يتيح مستوى معيشياً لائقاً للعمال ولأسرهم.
    The most fundamental contribution of basic space science is that it provides modern answers to questions about humanity’s place in the universe. UN وأهم مساهمة لعلوم الفضاء اﻷساسية هي أنها تقدم اجابات حديثة عن أسئلة عن مكان البشرية في الكون .
    However, the information is useful in that it provides some idea of the progress made by developing countries in achieving the financial resource targets of the Programme of Action. UN بيد أن هذه المعلومات مفيدة لأنها تعطي فكرة عن التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في تحقيق أهداف الموارد المالية المحددة في برنامج العمل.
    The financial situation of UNITAR with respect to its General Fund remains very poor, considering the fact that the Institute receives no subsidy from the United Nations regular budget and that it provides its training programmes free of charge. UN ولا تزال حالة المعهد المالية سيئة جدا بالنسبة لصندوقها العام، وذلك نظرا لأن المعهد لا يتلقى أية إعانة من ميزانية الأمم المتحدة العادية وأنه يقدم برامجه التدريبية بالمجان.
    The outputs of the Organization are the products or the services that it provides. UN فنواتج المنظمة هي المنتجات أو الخدمات التي توفرها.
    Today Macedonia can probably boast that it provides the best treatment for this vulnerable population, not merely in the region but well beyond. UN واليوم، لعل مقدونيا تستطيع أن تعتز بأنها تقدم المعاملة المثلى لهؤلاء السكان الضعفاء ليس في المنطقة فحسب ولكن خارجها.
    The International Monetary Fund (IMF) replied that it provides support in three ways. UN 62- أجاب صندوق النقد الدولي بأنه يقدم الدعم بثلاث طرق.
    There is a belief in those Territories which retain it that it provides a deterrent, particularly against hooliganism and juvenile crime. UN وهناك اعتقاد في اﻷقاليم التي لا تزال تحتفظ بهذه العقوبة بأنها توفر رادعا، لا سيما ضد أعمال البلطجة وجرائم اﻷحداث.
    This is not a particularly satisfying solution, however, given that it provides no certainty to the relevant States or the petitioner as regards disclosure of information to such States. UN ولكن هذا ليس حلا مرضيا بشكل خاص، نظرا لأنه لا يوفر اليقين للدول المعنية أو لمقدم الطلب فيما يتعلق بالإفصاح عن المعلومات لتلك الدول.
    An outstanding feature of the Bill is that it provides for response to queries within 48 hours. UN ومن السمات البارزة التي يتسم بها مشروع القانون هذا أنه ينص على الرد على الاستفسارات خلال 48 ساعة.
    Article 17 is very important in that it provides for methods for the effective cutting-off of funds destined for terrorist purposes. UN تعتبر المادة ١٧ هامة إذ أنها تنص على أساليب ضمان الوقف الفعلي لحركة اﻷموال المخصصة لﻷغراض اﻹرهابية.
    The Board had therefore recommended that UNDP review its headquarters non-expendable equipment inventory in a cost-effective manner in order to ensure that it provides a realistic valuation, in accordance with United Nations system accounting standards. UN وأوصى المجلس لذلك بأن يضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض الجرد الذي يجري في مقره للمعدات غير القابلة للاستهلاك على نحو يتسم بفعالية التكلفة لضمان اشتماله على تقييم واقعي، وفقا لمعايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus