He enquired about obstacles to the publication of the Convention, which would ensure that it was in fact on the same level as the Constitution. | UN | واستفسر عن العقبات التي تحول دون نشر الاتفاقية، مما يضمن أنها في الواقع على نفس المستوى كالدستور. |
Mozambique had provided new data which showed that it was in compliance in 2003 but no explanation had been given for the excess consumption in 2002. | UN | وقد قدمت موزمبيق بيانات جديدة تبين أنها في حالة امتثال في عام 2003، ولكنها لم تقدم أي تفسير للاستهلاك الزائد في عام 2002. |
UNRWA informed the Board that it was in the process of developing such a methodology. | UN | وأبلغت الأونروا المجلس أنها في صدد وضع منهجية من هذا القبيل. |
The Czech Republic had thus ensured that it was in a position to honour its obligations under the Statute and make any essential adjustments. | UN | وبذلك تكفل الجمهورية التشيكية بأنها في وضع يسمح بالوفاء بالتزاماتها بموجب النظام اﻷساسي والقيام بأي تعديلات أساسية. |
Tuvalu had subsequently reported the outstanding data, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures in 2003 and 2004. | UN | وتبعاً لذلك أبلغت توفالو البيانات المتأخرة والتي تشير إلى أنها كانت في حالة امتثال مع تدابير الرقابة للبروتوكول في عامي 2003 و2004. |
One of these States Parties, Somalia, has reported that it was in the process of verifying if its stockpiles contain anti-personnel mines. | UN | وأبلغت دولة من تلك الدول الأطراف، هي الصومال، أنها في طور التحقق مما إذا كانت مخزوناتها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
I made up a story about a phantom piece of evidence, and I told you that it was in a skip, Nige I told it was in a ditch and Dot that it was in a pond. | Open Subtitles | اختلقت قصة قضية شبح وأخبرتك أنها في بحيرة وأنت أخبرتك أنها في مخبأ |
He did not know that it was in the Aegean Sea. It was going away more near to England... | Open Subtitles | لم أحسب أنها في بحر إيجة, انها قريبة من انجلترا |
The Mission stated that it was in the start-up phase of the e-performance reporting cycle and many staff had initially arrived on temporary duty or in mid-cycle at their previous missions. | UN | وذكرت البعثة أنها في مرحلة بدء الدورة الجارية للتقييم الإلكتروني للأداء، وأن عدة موظفين التحقوا بها في أول الأمر للاضطلاع بمهام مؤقتة أو في منتصف دورات التقييم في بعثاتهم السابقة. |
On that basis France stated that it was in compliance with its reduction target of 75 per cent in 2012 and that, according to the estimates provided for 2013 and 2014, compliance should be guaranteed for those years as well; | UN | وعلى هذا الأساس أوضحت فرنسا أنها في حالة امتثال لهدف التخفيض البالغ 75 في المائة في عام 2012 وأنه، وفقاً للتقديرات المقدمة للسنتين 2013 و2014، فإن الامتثال مضمون لهاتين السنتين أيضاً؛ |
The Advisory Committee notes that, in response, the Department of Management indicated that it was in the process of implementing a computer-aided facilities management system, which would include a space management module. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة الشؤون الإدارية أشارت في ردها إلى أنها في طور القيام بعملية تنفيذ نظام لإدارة المرافق بمساعدة الحاسوب، سيشمل وحدة لإدارة الحيز المكاني. |
Congratulating the Islamic Republic of Iran on its reported data for carbon tetrachloride consumption in 2006, which shows that it was in compliance with its obligations under the control measures of the Montreal Protocol for that substance in that year, | UN | أن يهنئ جمهورية إيران الإسلامية على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك رابع كلوريد الكربون في عام 2006، والتي تبين أنها في حالة امتثال لالتزاماتها بموجب تدابير الرقابة بموجب بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك المادة لتلك السنة، |
Finally, the Government of Nepal recalled that it was a party to the South Asian Association for Regional Cooperation Convention on the Suppression of Terrorism and that it was in the process of signing the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. | UN | وأخيرا، أشارت حكومة نيبال إلى أنها طرف في الاتفاقية اﻹقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب وإلى أنها في صدد التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل. |
For example, Mozambique acknowledged that it was in the early stages of building up its national capacity and hoped to exchange experiences with neighboring States. | UN | وعلى سبيل المثال، سلمت موزامبيق بأنها في المراحل الأولى من بناء قدراتها الوطنية وأعربت عن الأمل في أن تتبادل الخبرات مع الدول المجاورة. |
ECA specifically commented that it was in the process of reviewing its entire communications programme, with particular emphasis on the issuance of publications, and that it was looking forward to exchanging best practices with the other regional commissions. | UN | وعلّقت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بصورة محددة على ذلك بأنها في غضون عملية استعراض برنامج الاتصالات لديها بالكامل، مع التشديد بصورة خاصة على إصدار المنشورات، وأنها تتطلع إلى تبادل أفضل الممارسات مع اللجان الإقليمية الأخرى. |
By order of the justice of the peace, the body was buried the following day before an autopsy could be performed, on the pretext that it was in an " advanced " state of decomposition. | UN | ودفنت في اليوم التالي بأمر من قاضي الصلح دون تشريح جثتها، بزعم أنها كانت في حالة تفسُخ " متقدمة " . |
Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation Mozambique's submission of all outstanding data in accordance with its data-reporting obligations under the Protocol and recommendation 36/31, which indicate that it was in compliance with the control measures of the Protocol in the years 2004 and 2005. | UN | 229- توصية: اتفقت اللجنة على الإشارة مع التقدير إلى تقديم موزامبيق لكل البيانات المعلقة حسب تعهداتها بالإبلاغ عن البيانات بما يقتضيه البروتوكول والتوصية 36/31، مما يشير إلى أنها كانت في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول عن أعوام 2004 و2005. |
Somalia's consumption data indicated that it was in noncompliance with its obligations for halon consumption for 2006 and 2007, and for CFC consumption for 2007. | UN | إذ تشير بيانات الاستهلاك الخاصة بالصومال إلى أن الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته بالنسبة إلى استهلاك الهالون في 2006 و 2007 واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2007. |
The Panel finds that Corderoy has not provided sufficient evidence that it owned the property, that it was in Kuwait at the time of the invasion, or that its loss was caused by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | 354- ويخلص الفريق إلى أن Corderoy لم تقدم أدلة كافية على أنها كانت تملك هذه الممتلكات، وأنها كانت موجودة في الكويت وقت وقوع الغزو، أو أن خسارتها كانت بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Recommendation: The Committee may wish to note with appreciation Niger's resubmission of its ozone-depleting substances data for the year 2005, which indicate that it was in compliance with the Protocol's control measures in that year. | UN | 238- توصية: اتفقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى إعادة تقديم النيجر لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لديها عن عام 2005، مما يشير إلى كونها في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول لهذا العام. |
(a) To congratulate Papua New Guinea on its reported data for the consumption of Annex A, group I, controlled substances (CFCs) in 2006, which showed that it was in advance of its commitment contained in decision XV/40 to reduce its consumption of CFCs to no greater than 8.0 ODP-tonnes in that year; | UN | (أ) تهنئ بابوا غينيا الجديدة على البيانات التي أبلغتها بشأن استهلاكها في عام 2006 للمواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى، المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية). وتظهر هذه البيانات أنّها حققت تخفيضاً يفوق التزامها الوارد في المقرر 15/40، بخفض استهلاكها في تلك السنة إلى ما لا يتجاوز 8 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون؛ |
The Investment Management Division stated that it was in the process of restating and formalizing the roles and responsibilities of both parties. | UN | وذكرت شعبة إدارة الاستثمارات أنها بصدد إعادة صياغة الأدوار والمسؤوليات الخاصة بالطرفين وتشكيل طابعها الرسمي. |
I don't regret what I did, as I still believe that it was in the best interest of my emperor. | Open Subtitles | أنا لا نأسف لما فعلت، وأنا ما زلت أعتقد أنه كان في مصلحة الامبراطور بلدي. |
To congratulate Eritrea on its reported data for the consumption of the Annex A, group I, controlled substances (chlorofluorocarbons) in 2006 and 2007, which showed that it was in advance of its obligations under the chlorofluorocarbon control measures of the Montreal Protocol in those years. | UN | تهنئ إريتريا على البيانات التي أبلغت عنها بشأن استهلاك المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف في عامي 2006 و2007، والتي تبين أنها أنجزت أكثر مما التزمت به بموجب تدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية الواردة في البروتوكول بالنسبة للسنتين؛ |
I humbly submit that it was in the kitchen the entire time. | Open Subtitles | وأنا بكل تواضع قلته أنه في المطبخ طيلة الوقت |