"that it was still" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لا يزال
        
    • أنها لا تزال
        
    • أنه ما زال
        
    • بأنه لا يزال
        
    • بأنها لا تزال
        
    • بأنه ما زال
        
    • بأنها ما زالت
        
    • أنه كان لا يزال
        
    • أنّ ذلك لا يزال
        
    UNOPS indicated that it was still busy with the clean-up exercise in order to determine which old projects should be closed. UN وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أنه لا يزال يقوم بعملية التنقية ليحدد أي المشاريع يتعين إغلاقها.
    The representative further advised the Committee that it was still expected that the instruments would enter into force very shortly. UN وأبلغ الممثل اللجنة أيضاً أنه لا يزال من المتوقع أن يبدأ نفاذ الصكين في القريب العاجل.
    In this respect, some members of the Council stressed that it was still premature to engage in a discussion on the revision of the UNMOVIC mandate. UN وفي هذا الصدد، شدد بعض أعضاء المجلس على أنه لا يزال من السابق لأوانه الشروع في مناقشة بشأن مراجعة ولاية اللجنة.
    Nigeria provided a negative response but clarified that it was still in the process of issuing implementing legislation. UN وقدمت نيجيريا ردا سلبيا ولكنها أوضحت أنها لا تزال تعكف على إصدار تشريع ينفذ تلك الأحكام.
    UNODC explained that it was still facing the problem of training its staff at headquarters and in the field offices. UN وأوضح المكتب أنه ما زال يواجه مشكلة تدريب موظفيه في المقر وفي المكاتب الميدانية.
    The representative further informed the Committee that it was still expected that the instruments would enter into force very shortly. UN كما أبلغ الممثل اللجنة بأنه لا يزال يُتوقع دخول الصكين حيز النفاذ في القريب العاجل.
    The Government informed the Working Group that it was still considering the way forward. UN وأبلغت الحكومة الفريق العامل بأنها لا تزال تنظر في سبل المضي قدما.
    UNDP further indicated that it was still searching for a solution to the problem. UN وقد أشار البرنامج الإنمائي إلى أنه لا يزال يبحث عن حل لهذه المشكلة.
    The Fund informed the Board that it was still performing a data-cleansing exercise for benefits payable that meet the criteria for forfeiture. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه لا يزال يجري عملية لتنقية البيانات المتعلقة بالاستحقاقات الواجبة الدفع التي تستوفي معايير سقوط الحق فيها.
    He was of the view, however, that it was still premature to draw any conclusions on the practice of States on the basis of the submissions received, and requested that the Commission reiterate its request to States. UN غير أن المقرر الخاص رأي أنه لا يزال من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات بشأن ممارسات الدول بالاستناد إلى ما ورد من إسهامات، وطلب أن تكرر اللجنة طلبها إلى الدول.
    UNICEF noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code had contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث.
    46. The prevailing view among delegations was that it was still too early to consider the final outcome of the topic. UN 46 - وكان الرأي السائد في أوساط الوفود هو أنه لا يزال من السابق لأوانه النظر في النتائج النهائية لهذا الموضوع.
    The United Kingdom was increasingly using provisional application in its treaty practice. Her delegation agreed that it was still premature to take a decision on the outcome of the study. UN وقالت إن المملكة المتحدة تكثر من استخدام التطبيق المؤقت في ممارساتها التعاهدية؛ غير أن وفدها يرى أنه لا يزال من السابق لأوانه اتخاذ قرار بشأن المحصلة التي يتعين توقعها من الدراسة ذات الصلة.
    If Argentina objected once again, the reason could only be that it was still afraid of the truth, of transparency, and of the power of basic human rights. UN وإذا اعترضت الأرجنتين مرة أخرى، فالتفسير الوحيد لذلك هو أنها لا تزال تخشى الحقيقة والشفافية وقوة حقوق الإنسان الأساسية.
    84. In its written and oral representations, the Central African Republic indicated that it was still facing major economic problems. UN 84 - وفي البيانين الخطي والشفوي، أوضحت جمهورية أفريقيا الوسطى أنها لا تزال تواجه مشاكل اقتصادية كبرى.
    While his delegation was generally in favour of the changes, it nevertheless considered that it was still too early to make a final assessment. UN وقال إنه في حين أن وفده يحبذ إجراء التغييرات عموما، فإنه مع ذلك يعتبر أنه ما زال من السابق ﻷوانه إطلاق تقييم نهائي.
    Malaysia, for its part, had consistently fulfilled its obligations, despite the current financial crisis which affected it and the fact that it was still owed some $21 million for troops and equipment contributed to peacekeeping operations. UN ولقد أوفت ماليزيا من جانبها بالتزاماتها باستمرار، رغم اﻷزمة المالية الحالية التي أثرت عليها ورغم أنه ما زال مستحقا لها مبلغ ٢١ مليون دولار مقابل القوات والمعدات التي ساهمت بها في عمليات حفظ السلام.
    The Commission had been informed by the United Nations that it was still too early to assess their impact on the status of the Tax Equalization Fund. UN وأبلغت اﻷمم المتحدة اللجنة بأنه لا يزال من السابق ﻷوانه تقييم أثرها على مركز صندوق معادلة الضرائب.
    While corporate social responsibility was enjoying increasing support worldwide, recent incidents had revealed that it was still far from being implemented. UN وبينما تتمتع فكرة المسؤولية الاجتماعية للشركات بدعم متزايد في جميع أنحاء العالم، فقد كشفت الأحداث الأخيرة بأنها لا تزال بعيدة عن التنفيذ.
    His delegation therefore welcomed the Commission's view that it was still premature to reach a conclusion on the final form the draft articles on the law of transboundary aquifers should take. UN ومن ثم يرحب وفده بوجهة نظر اللجنة بأنه ما زال من السابق لأوانه التوصل إلى نتيجة بشأن الشكل الأخير الذي تتخذه مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Iran stated that it was still not able to grant access to that site. UN وأفادت إيران بأنها ما زالت غير قادرة على إتاحة معاينة ذلك الموقع.
    Suggests that it was still attached when it was painted. Open Subtitles يشير إلى أنه كان لا يزال يعلق عندما تم رسمها.
    I just needed to know that it was still possible. Open Subtitles أردتُ فقط أن أعرف أنّ ذلك لا يزال ممكناً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus