"that it was time" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الوقت قد حان
        
    • بأن الوقت قد حان
        
    • أنه حان الوقت
        
    • إن الوقت قد حان
        
    • أنه قد آن اﻷوان
        
    • أنه قد حان الوقت
        
    • بأنه قد حان الوقت
        
    • أنه آن الأوان
        
    • بأنه قد آن
        
    • قد حان الأوان
        
    He also emphasized that it was time for national constituencies to put their agendas behind the peace agenda. UN وشدد أيضا على أن الوقت قد حان لتضع الجهات الوطنية خطة تحقيق السلام في قائمة اهتماماتها.
    Others stated that it was time to look beyond indicators to the area of monitoring and implementation. UN وأشار آخرون إلى أن الوقت قد حان للنظر فيما يتجاوز المؤشرات إلى مجال الرصد والتنفيذ.
    The crisis also led to the realization among Governments that it was time to move from a microcredit and microfinance regime to more comprehensive financial inclusion. UN وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا.
    The Assembly sent a strong political message that it was time for action. UN وقد بعثت الجمعية رسالة سياسية قوية بأن الوقت قد حان للعمل.
    Well, after your friend here made contact with her and demanded his cut, we agreed that it was time to end this, so she got in touch with her contact, and she told them. Open Subtitles حسناً، بعد أن جاء صديقك إلى هنا وقام بإجراء إتصالاته، وطالب بإنهاء الأمر ،اتفقنا أنه حان الوقت لإنهاء ذلك
    It recognized Myanmar's determination to continue to promote human rights, and indicated that it was time to work on implementing accepted recommendations. UN وأقرت بتصميم ميانمار على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وقالت إن الوقت قد حان للعمل على تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول.
    Some countries, speaking on behalf of a sizeable number of delegations, have suggested that it was time either to abolish the structured discussions as such or to use them for consideration of the theoretical and conceptual underpinnings of disarmament. UN واقترحت وفود بعض البلدان التي تحدثت بالنيابة عن عدد كبير من الوفود أنه قد آن اﻷوان إما ﻹلقاء المناقشات المنظمة في حد ذاتها، أو لاستخدامها لدراسة المرتكزات النظرية والمفاهيمية لنزع السلاح.
    Government indeed decided that it was time to make substantial and more liberal changes in our citizenship legislation and allow Maltese citizens to possess another nationality or other nationalities. UN قررت الحكومة في الواقع أن الوقت قد حان لإجراء تغييرات كبيرة وأكثر ليبرالية في تشريعاتنا المتعلقة بالمواطنة وللسماح للمواطنين المالطيين بحمل جنسية أخرى أو جنسيات أخرى.
    Many Council members and representatives of Member States agreed that it was time for the Security Council to adopt a resolution on this issue. UN واتفق العديد من أعضاء مجلس الأمن وممثلو الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان ليعتمد مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن.
    His delegation agreed that it was time to consolidate and institutionalize all the changes that had been made thus far. UN وأضاف يقول إن وفده يوافق على أن الوقت قد حان لتوحيد جميع التغييرات التي أجريت حتى الآن وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
    He suggested that it was time to ask the Legal Counsel to review the implementation of the Programme with a view to determining its legality. UN وأشار إلى أن الوقت قد حان كي يُطلب إلى المستشار القانوني استعراض تنفيذ البرنامج بغية تحديد قانونيته.
    The view was expressed that the Commission should terminate its consideration of the topic in 2013, and it was proposed that it was time to reconsider whether the topic was relevant to the Commission's mandate. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تنهي نظرها في هذا الموضوع في عام 2013، وأشير إلى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في ما إذا كان هذا الموضوع ذا صلة بولاية اللجنة.
    Participants suggested that it was time to think about and discuss how to have a comprehensive system to make debt resolution more timely, fair and orderly. UN وأشار المشاركون إلى أن الوقت قد حان للتفكير والنقاش بشأن كيفية إيجاد نظام شامل يجعل حل أزمات الديون أفضل توقيتاً وأكثر إنصافاً ونظاماً.
    They concluded that it was time for the final blow against the Cuban Revolution. UN وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية.
    On Spring Break, Matty came looking for Jenna, and I told him that it was time to move on. Open Subtitles في العطلة الربيعية، أتى ماتي للبحث عن جينا فقلت له أن الوقت قد حان للمضي قدما
    He reasoned that it was time for the world to understand the true path to immortality. Open Subtitles انه مسبب أن الوقت قد حان للعالم لفهم الطريق الصحيح إلى الخلود.
    His delegation agreed that it was time to move on to the promising area of policy and substantive issues. UN وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية.
    And Nanny Carrie decided that it was time to move on with her life. Open Subtitles ولقد ظنت مربيتك بأن الوقت قد حان للمضي بحياتها
    I thought that we all agreed that it was time for a new adventure. Open Subtitles ظننت أننا اتقفنا أنه حان الوقت لمغامرة جديدة
    Menkerios said that it was time to consider a third party mechanism that could independently verify the claims. UN وقال منقريوس إن الوقت قد حان للنظر في إنشاء آلية يتولاها طرف ثالث للتحقق بشكل مستقل من الادعاءات.
    The Chairperson—Rapporteur stated that it was time the competent organs and bodies of the United Nations considered the establishment of a permanent forum. UN ٤٢١- وذكرت الرئيسة - المقررة أنه قد آن اﻷوان ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها المختصة أن تنظر في إنشاء محفل دائم.
    His eye ever on that window For her sign that it was time to come forward with the truth. Open Subtitles كانت عينه معلقة على تلك النافذة بحثا عن تلك الاشارة ، أنه قد حان الوقت ليقدم الحقيقة
    30. Although the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples involved many difficult issues, the Nordic countries felt that it was time to make considerable progress in agreeing on the substantive provisions at the forthcoming session of the working group. UN ٣٠ - ورغم أن صوغ إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ينطوي على كثير من القضايا الصعبة، فإن بلدان الشمال تشعر بأنه قد حان الوقت ﻹحراز تقدم كبير في الموافقة على اﻷحكام الموضوعية خلال الدورة القادمة للفريق العامل.
    He agreed with the delegation of Qatar that it was time for the General Assembly to act, and he would be grateful if representatives of the authoring departments and of DGACM could explain to the Committee the reasons for the late issuance of documents. UN وتعتبر الهند، على غرار قطر، أنه آن الأوان لتتدخل الجمعية العامة لحسم هذه المسألة، وترغب في أن يتولى ممثلون عن الإدارات والإدارة المذكورة شرح أسباب هذا التأخير إلى اللجنة.
    Many members of the Council expressed support for the draft, in recognition that it was time for the Council to take action to support efforts to improve humanitarian access to Syrians in need of assistance. UN وأعرب العديد من أعضاء المجلس عن تأييدهم للمشروع، من منطلق الإقرار بأنه قد آن للمجلس أن يتخذ الإجراءات اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى تحسين وصول المساعدات الإنسانية إلى السوريين الذين يحتاجون إليها.
    42. Mr. Konfourou (Mali) said that it was time to start implementing practical concrete measures, at both the national and international levels, to bring an end to the recruitment of child soldiers and the exploitation of children. UN 42 - السيد كونفورو (مالي): تساءل عما إذا لم يكن قد حان الأوان لاتخاذ تدابير عملية ملموسة على المستوى الوطني والدولي لإنهاء تجنيد الأطفال كجنود ووضع نهاية لاستغلال الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus