"that it would be better to" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن من اﻷفضل
        
    • أنه سيكون من الأفضل
        
    • أن من الأفضل أن
        
    • وأنه من اﻷفضل
        
    • أنه قد يكون من الأفضل
        
    • أنه من الأفضل أن
        
    Some delegations stated that it would be better to defer consideration of the item so that the administering Powers could cooperate with the Special Committee. UN وقد ذكرت بعض الوفود أن من اﻷفضل تأجيل النظر في هذا البند حتى تتمكن الدول القائمة باﻹدارة من التعاون مع اللجنة الخاصة.
    The Mission was told that Tokelauans had been advised that it would be better to address the question before exercising their right to self-determination. UN وأخبرت البعثة أن التوكيلاويين أبلغوا أن من اﻷفضل معالجة المسألة قبل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    It also shared the view, expressed in paragraph 29, that it would be better to modify the scale methodology rather than give those Member States preferential treatment. UN والوفد اﻷندونيسي يشاطر كذلك الرأي الوارد في الفقرة ٩٢، ومؤداه أن من اﻷفضل تعديل طريقة إعداد الجدول بدلا من منح معاملة تفضيلية للدول اﻷعضاء المذكورة أعلاه.
    It had been felt that it would be better to handle its subject matter in the commentary to draft article 7. UN وارتأى أنه سيكون من الأفضل تناول موضوعها في التعليق على مشروع المادة 7.
    However, the review concluded that it would be better to postpone an adjustment in grade for the posts until a comprehensive survey of the functions had been carried out worldwide, including in peacekeeping operations. UN غير أن الاستعراض خلص إلى أنه سيكون من الأفضل إرجاء تعديل رتبة الوظائف لحين إجراء دراسة استقصائية شاملة للمهام التي تم الاضطلاع بها في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام.
    We believe that it would be better to say that some States considered the importance of establishing a platform. UN فنحن نعتقد أن من الأفضل أن يقال إن بعض الدول ترى بضرورة إنشاء المنبر.
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    However, the review concluded that it would be better to postpone an adjustment in grade for the posts until a comprehensive survey of the functions had been carried out worldwide, including in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، خلص الاستعراض إلى أنه قد يكون من الأفضل تأجيل تعديل رتبة هذه الوظائف حتى إجراء مسح شامل لمهام الوظيفة على نطاق العالم، يشمل أيضا عمليات حفظ السلام.
    41. The CHAIRPERSON said that if the Committee was in agreement, she felt that it would be better to follow that course. UN ٤١ - الرئيسة: قالت إذا وافقت اللجنة، فإنها ترى أن من اﻷفضل اتباع تلك ذلك المسار.
    Accordingly, ACABQ had concluded that it would be better to await the results of the study and to see whether the three posts under consideration fell into the category of core functions. UN وبناء عليه، فقد استنتجت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية أن من اﻷفضل انتظار نتائج الدراسة وتبين ما إذا كانت الوظائف الثلاث قيد البحث تقع ضمن فئة المهام اﻷساسية.
    He felt that it would be better to allow the judiciary to take into consideration aggravating and extenuating circumstances in sentencing rather than imposing minimum and maximum penalties under the law. UN غير أن من اﻷفضل باعتقاده تمكين الجهاز القضائي من مراعاة الظروف المشددة والمخففة في إصدار اﻷحكام عوضا عن فرض عقوبات دنيا وعقوبات قصوى بموجب القانون.
    7. It was observed that it would be better to convene the panels in developing countries so as to obtain a firsthand view of the situation of science and technology at the country level. UN ٧ - وذكر أن من اﻷفضل عقد إجتماعات اﻷفرقة في البلدان النامية حتى يتسنى الاطلاع بصورة مباشرة على حالة العلم والتكنولوجيا على صعيد قطري.
    Mrs. CARVALHO (Mexico) (translated from Spanish): My delegation is of course very much in agreement with the proposal made by the distinguished delegation of Cuba, to the effect that it would be better to conclude our discussions in this forum. UN السيدة كَرفالو )المكسيك( )الكلمة باﻹسبانية(: إن وفدي، بالطبع، متفق كثيرا مع المقترح المقدم من وفد كوبا الموقر، بما مفاده أن من اﻷفضل عقد مناقشاتنا في هذا المحفل.
    27. Mr. ZAHRAN (Egypt) said that he had no objection to the Executive Secretary participating in the work of the Conference in an observer capacity, but also felt that it would be better to include him in a different category of participants from those envisaged in paragraph 2, since the Preparatory Commission was not attached to the United Nations or IAEA. UN ٢٧ - السيد زهران )مصر(: قال إنه ليس لديه أي اعتراض على مشاركة اﻷمين التنفيذي في أعمال المؤتمر بصفة مراقب، لكنه يرى أيضا أن من اﻷفضل إدراجه في فئة مشاركين تختلف عن الفئة المتوخاة في الفقرة ٢، نظرا ﻷن اللجنة التحضيرية ليست تابعة لﻷمم المتحدة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Some representatives argued that it was essential to seek new financing mechanisms; others considered that it would be better to make use of existing institutions such as GEF. UN وحاج بعض المشاركين بأن من الجوهري التماس آليات تمويل جديدة؛ واعتَبَر آخرون أنه سيكون من الأفضل الاستفادة من المؤسسات القائمة مثل مرفق البيئة العالمية.
    While emphasizing my country's interest in this matter, we feel that it would be better to avoid any overlap in the work of international bodies and to focus our debate on those problems that have not yet received enough attention. UN ومع التأكيد على اهتمام بلدي بهذه المسألة، فإننا نرى أنه سيكون من الأفضل تفادي أي ازدواجية في عمل الهيئات الدولية وتركيز مناقشتنا على المشاكل التي لم تلق بعد اهتماما كافيا.
    Some representatives argued that it was essential to seek new financing mechanisms; others considered that it would be better to make use of existing institutions such as GEF. UN وحاج بعض المشاركين بأن من الجوهري التماس آليات تمويل جديدة؛ واعتَبَر آخرون أنه سيكون من الأفضل الاستفادة من المؤسسات القائمة مثل مرفق البيئة العالمية.
    Others, however, noted that it would be better to have the author of the reservation become a contracting State or contracting organization than to exclude it from the circle of parties. UN ولكن دولاً أخرى ذكرت أن من الأفضل أن يصبح صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة بدلاً من استبعادها على هذا النحو من دائرة الأطراف.
    Others, however, noted that it would be better to have the author of the reservation become a contracting State or contracting organization than to exclude it from the circle of parties. UN ولكن دولا أخرى ذكرت أن من الأفضل أن تصبح الجهة المتحفظة دولة طرفا أو منظمة طرفا بدلا من استبعادها على هذا النحو من دائرة الأطراف.
    It was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on that situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    However the review concluded that it would be better to postpone an adjustment in grade for the posts until a comprehensive survey of the functions had been carried out worldwide, including in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، خلص الاستعراض إلى أنه قد يكون من الأفضل تأجيل تعديل رتبة هذه الوظائف حتى إجراء مسح شامل لمهام الوظيفة، على نطاق العالم، يشمل أيضا عمليات حفظ السلام.
    The Working Group agreed that it would be better to replace the current draft paragraph by a provision clarifying that the location of the equipment and technology supporting an information system was not a relevant criterion for the identification of the place of business. UN واتفق الفريق العامل على أنه من الأفضل أن يستعاض عن مشروع الفقرة الحالي بحكم يوضح أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات ليس معيارا ذا صلة في تحديد مقرّ العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus