"that it would be more" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه سيكون من
        
    • أنه سيكون أكثر
        
    • أن من اﻷنسب
        
    • بأنه سيكون من
        
    • أنه من الأجدى
        
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect those investments in the statement of cash flows. UN ويرى المجلس أنه سيكون من الأنسب إدراج هذه الاستثمارات في بيان التدفقات النقدية.
    Others reiterated the view expressed at the previous sessions of the Special Committee that it would be more appropriate to formulate the document as a non-binding instrument setting out provisions in a less mandatory sense. UN وكررت وفود أخرى الرأي الذي أُعرب عنه في دورات سابقة للجنة الخاصة وهو أنه سيكون من الأنسب أن تتخذ الوثيقة شكل صك غير ملزم تصاغ أحكامه بشكل أقل اتصافا بالطابع الإلزامي.
    It was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. UN ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا.
    It was also noted that it would be more logical to provide clearly for the harmonization in paragraph 2 to apply to future agreements while restricting the application of paragraph 3 to existing agreements. UN كما لوحظ أنه سيكون أكثر تماشيا مع المنطق النص بوضوح في الفقرة 2 على أن المواءمة تسري على الاتفاقات المقبلة في حين يقصر تطبيق الفقرة 3 على الاتفاقات القائمة فعلا.
    It was suggested therefore that it would be more appropriate to establish certain principles on the basis of which detailed rules and regulations might be elaborated when deep seabed production was imminent. UN ولذلك، أشير الى أن من اﻷنسب تحديد مبادئ معينة توضع على أساسها قواعد وأنظمة تفصيلية عندما يصبح بدء اﻹنتاج من قاع البحار العميق وشيكا.
    She concurred that it would be more practical to report every two years on the MYFF, instead of annually. UN وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأنه سيكون من العملي بقدر أكبر تقديم تقرير كل سنتين عن صندوق الأمم المتحدة للسكان، بدلا من التقرير السنوي.
    It was generally believed that it would be more difficult to obtain agreement on a convention, which would be legally binding. UN ورئي عموما أنه سيكون من الصعوبة بمكان التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية تكون ملزمة قانونا.
    Since environmental mitigation is an overarching function of the Mission, it has been determined by the Mission that it would be more effective to align the Environmental Unit with the Office of the Chief of Service Delivery rather than the Engineering Section. UN ولما كان التخفيف من الآثار البيئية يشكل وظيفة شاملة من وظائف البعثة، فقد قررت البعثة أنه سيكون من الأجدى مواءمة وحدة البيئة مع مكتب رئيس تقديم الخدمات لا مع القسم الهندسي.
    The Advisory Committee considers that it would be more cost-effective for the Court to continue to use the videoconferencing services of the International Tribunal for the Former Yugoslavia until it closes. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه سيكون من الأكثر فعالية من حيث التكلفة للمحكمة مواصلة الاستفادة من خدمات التداول بالفيديو في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    We believe that it would be more logical to codify the measures taken by the Council to improve its working methods and procedures within the framework of the overall Security Council reform package at a more advanced stage in this process. UN ونحن نعتقد أنه سيكون من المنطقي بشكل أكبر تدوين التدابير التي يتخذها المجلس لتحسين أساليب وإجراءات عمله في إطار صفقة إصلاح مجلس الأمن الكاملة في مرحلة متقدمة أكثر في هذه العملية.
    A mechanism already exists in the form of the relationship between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, and we believe that it would be more appropriate to work within existing arrangements wherever possible, rather than to establish new mechanisms and processes. UN وهناك بالفعل آلية تتمثل في العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، ونعتقد أنه سيكون من الملائم أكثر أن نعمل ضمن الترتيبات القائمة كلما أمكن ذلك، بدلا من إنشاء آليات وعمليات بديلة.
    However, the Government of Georgia remarked that it would be more appropriate for States to play a facilitative role in promoting access by the poor to housing than to be obligated to guarantee such access, in particular in countries with weak or transition economies. UN إلاّ أن حكومة جورجيا لاحظت أنه سيكون من الأنسب للدول أن تؤدي دوراً ميسِّراً في تعزيز وصول الفقراء إلى السكن بدلاً من أن تكون ملزَِمة بضمان ذلك، ولا سيما في بلدان تعاني من اقتصادات ضعيفة أو تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It was therefore observed that it would be more appropriate to move them from the draft revised model law to the guide, as examples of best practice in procurement planning and investigation of the market. UN ولذلك لوحظ أنه سيكون من الأنسب نقلهما من مشروع القانون النموذجي المنقّح إلى الدليل، باعتبارهما مثالين على أفضل الممارسات في التخطيط للاشتراء وفي دراسة السوق.
    It was noted that it would be more easily verified by the carrier if notification of a transfer of the right of control were made by the transferor, who would typically be known to the carrier. UN وأشير إلى أنه سيكون من الأيسر على الناقل أن يتحقق من الإشعار بإحالة حق السيطرة إن صدر هذا الإشعار عن المحيل الذي عادة ما يكون معروفا لدى الناقل.
    We feel that it would be more appropriate to strengthen internal controls, such as investigation, inspection, evaluation and accounting, but the key to success in this task would be, in our view, to strengthen the existing intergovernmental external control mechanisms. UN ونرى أنه سيكون من اﻷنسب أن تدعم أدوات المراقبة الداخلية كالتحقيق والتفتيش والتقييم والمحاسبة، بيد أن مفتاح النجاح في هذه العملية يتمثل، في رأينا، في تقوية آليات المراقبة الخارجية الحكومية الدولية الموجودة.
    29. OIOS believes that it would be more appropriate if troop reimbursement claims processing were also performed by the Department of Peacekeeping Operations, since it handles the financial aspects of peacekeeping operations. UN 29 - ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه سيكون من الملائم بدرجة أكبر أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بتجهيز مطالبات تسديد التكاليف، حيث أنها تتولى الجوانب المالية لعمليات حفظ السلام.
    In their view, the specific needs of blind or deaf persons mean that it would be more effective to maintain special education systems that focus more on the quality of the education imparted to persons with disabilities than to include them in the mainstream education system. UN فهم يرون أن الاحتياجات الخاصة بفاقدي البصر والسمع على وجه التحديد تعني أنه سيكون من الأجدى الاحتفاظ بنظم تعليمية خاصة ذات تركيز أكبر على نوعية التعليم الذي يقدم للمعوقين بدلا من ضمهم إلى نظام التعليم الرئيسي.
    Therefore Andorra believed that it would be more effective and useful to take into account each State's cultural, geographic and historical distinctive features when they came before the Human Rights Council for their universal periodic review. UN لذلك، قالت أندورا إنها تعتقد أنه سيكون أكثر جدوى ونفعاً وضع السمات الثقافية والجغرافية والتاريخية المميِّزة لكل دولة في الاعتبار عندما تقف أمام مجلس حقوق الإنسان في إطار الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    The Committee is of the opinion that it would be more realistic to plan for the recruitment of the Executive Director of the Office of Administration of Justice by 1 July 2008 to carry out the preparatory work for the smooth transition to the new system in the remaining six months of 2008. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه سيكون أكثر واقعية أن يخطط لتعيين المدير التنفيذي لمكتب إقامة العدل بحلول 1 تموز/يوليه 2008، كي يضطلع بالأعمال التحضيرية للانتقال السلس إلى النظام الجديد في الأشهر الستة الأخيرة من عام 2008.
    It was suggested that it would be more appropriate to refer to the representative groups of civil society as major groups, so that such groups would be able to engage with the United Nations without having a consultative status with the Council. UN وطرح اقتراح مفاده أن من اﻷنسب اﻹشارة إلى الفئات التي تمثل المجتمع المدني على أنها فئات رئيسية، بحيث تتمكن هذه الفئات من العمل مع اﻷمم المتحدة دون أن يكون لها مركز استشاري لدى المجلس.
    In addition, as most of the comments were aimed at clarifying and developing the values and guidelines already contained in the Principles rather than raising new points, it was felt that it would be more appropriate to insert these comments in the commentary rather than in the text of the Principles itself. UN وبالإضافة إلى هذا، فنظراً لأن أغلب التعليقات تستهدف توضيح وتطوير القيم والمبادئ التوجيهية الموجودة بالفعل في المبادئ بدلا من إثارة نقاط جديدة، ساد شعور بأنه سيكون من الأنسب إدراج هذه التعليقات في التعليق العام بدلا من إدراجها في نص المبادئ نفسه.
    Regarding the recommendations to the Economic and Social Council, the delegation noted that it would be more useful to provide concrete proposals to the Council on how to solve some of the difficulties discussed, as for example in the area of joint programming. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus