The Committee stated that it would continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. | UN | وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة. |
In its representation, Liberia indicated that it would continue to pay off its obligations in full in the next few years. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
UNFPA further stated that it would continue to follow up with the country offices to ensure that each asset is assigned to a specific location. | UN | وذكر الصندوق كذلك أنه سيواصل متابعة المكاتب القطرية للتأكد من أن كل أصل من الأصول مخصص إلى موقع محدد. |
The Administration informed the Board that it would continue to monitor the trends in implementation rates and improve the funds monitoring tool. | UN | وأبلغت الإدارة المجلس بأنها ستواصل رصد الاتجاهات في معدلات تنفيذ الميزانيات وتحسين أداة رصد الأموال. |
UNDP informed the Board that it would continue to follow up with WFP. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي. |
In that connection, her Government trusted that it would continue to enjoy the support and assistance of the international community. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومتها على ثقة من أنها ستستمر في الحصول على دعم ومساعدة من المجتمع الدولي. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that it would continue to follow up with the Treasury for the closure of the respective bank accounts. | UN | وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستواصل المتابعة مع الخزانة لإقفال الحسابات المصرفية لكل واحدة من البعثات المعنية. |
The Administration indicated that it would continue to intensify the income-generating activities. | UN | وأفادت اﻹدارة أنها ستواصل تكثيف اﻷنشطة المدرة للدخل. |
He described a number of actions taken by his Government and said that it would continue to strive for the comprehensive implementation of the Programme of Action. | UN | وتناول بالوصف بعض التدابير التي اتخذتها حكومته وأكد أنها ستواصل جهدها لتنفيذ برنامج العمل بصورة شاملة. |
Her Government was currently financing a number of programmes in Geneva and elsewhere and she assured the High Commissioner that it would continue to support his efforts. | UN | وقالت إن حكومتها تقوم حاليا بتمويل عدد من البرامج في جنيف وأماكن أخرى وطمأنت المفوض السامي على أنها ستواصل دعم جهوده. |
ESCAP informed the Board that it would continue to encourage programme managers to ensure that evaluations are done at the appropriate time. | UN | وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المجلس أنها ستواصل تشجيع مديري البرامج على كفالة إنجاز التقييمات في الوقت المناسب. |
ECLAC stated that it would continue to support countries in implementing the post-2015 development agenda. | UN | وذكرت اللجنة الاقتصادية أنها ستواصل تقديم الدعم إلى البلدان في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
UNOPS stated that it would continue to pay close attention to this area as a key element of the project management cycle. | UN | وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع. |
UNEP commented that it would continue to make concerted efforts to obtain the remaining 11 audit certificates. | UN | وأوضح برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه سيواصل بذل جهود منسقة للحصول على شهادات مراجعة الحسابات الإحدى عشرة المتبقية. |
Hizbullah has repeatedly declared that it would continue to direct attacks against Israeli civilian targets. | UN | وأعلن حزب الله مرارا وتكرارا أنه سيواصل شن هجماته المباشرة ضد اﻷهداف المدنية اﻹسرائيلية. |
UN-Women also informed the Board that it would continue to review its service-level agreement with UNDP on an annual basis. | UN | وأبلغت أيضا الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها بشأن مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي على أساس سنوي. |
UN-Women also informed the Board that it would continue to review its agreement with UNDP on an annual basis. | UN | كذلك أبلغت الهيئة المجلس بأنها ستواصل استعراض اتفاقها مع البرنامج الإنمائي بصفة سنوية. |
The Jerusalem Municipality stated in response to the court order that it would continue to tear down illegally built houses in all parts of the City. | UN | وذكرت بلدية القدس ردا على أمر المحكمة بأنها ستواصل هدم المنازل المشيدة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء المدينة. |
In this regard, OIOS informed the Committee that it would continue to improve its methodology of identifying areas of significant residual risk, together with increased use of horizontal audits. | UN | وفي هذا الصدد قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإبلاغ اللجنة بأنه سيواصل تحسين المنهجية التي يتبعها تحديد مجالات المخاطر المتبقية المهمة إلى جانب زيادة استخدام المراجعة الأفقية للحسابات. |
He was confident that it would continue to respond to the demands and expectations of the international community. | UN | وأعرب عن ثقته في أنها ستستمر في الاستجابة لمطالب وتوقعات المجتمع الدولي. |
Hizbollah announced that it had operated the drone in response to Israeli violations of Lebanese airspace and declared that it would continue to fly such aircraft over Israel's territory. | UN | هذا وقد أعلن حزب الله أنه أطلق المركبة الجوية غير المأهولة ردا على الخروق الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وصرح بأنه سوف يواصل إرسال هذه الطائرات لتحلق فوق أجواء الأراضي الإسرائيلية. |
Jamaica stated that it would continue to consider requests for invitations from the special procedures, on a case-by-case basis. | UN | وقالت إنها ستواصل النظر في طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بإجراءات خاصة، وذلك على أساس كل حالة على حدة. |
60. In conclusion, he noted that the Fund was a learning institution and that it would continue to change while maintaining its expertise and competencies in core macroeconomic issues. | UN | 60 - واختتم ملاحظاته بالإشارة إلي أن الصندوق مؤسسة تأخذ بالتعلم، وأنه سيستمر في التغيير مع الاحتفاظ في الوقت ذاته بما يملكه من دراية فنية واختصاصات فيما يتعلق بالقضايا الأساسية في الاقتصاد الكلي. |
50. The delegation reported that access to justice was a priority for Solomon Islands and that it would continue to reform laws and policies. | UN | 50- وذكر الوفد أن الوصول إلى العدالة يمثل أولوية بالنسبة لجزر سليمان، وأنها ستستمر في إصلاح القوانين والسياسات. |
In reply to the Special Rapporteur's urgent appeal in the case of Vignes s/o Mourthi, the Government of Singapore affirmed that the allegations of apparent irregularities were not true and that it would continue to use the death penalty for such crimes as serious as drug trafficking. | UN | ورداً على نداء المقررة الخاصة العاجل بخصوص هذه الحالة أكدت حكومة سنغافورة على أن الادعاءات بهذه العيوب غير صحيحة وأنها ستواصل توقيع عقوبة الإعدام في حالة الجرائم الخطيرة من قبيل الاتجار بالمخدرات. |
Rather, the Claimant had a mere expectation that it would continue to receive aid; such an expectation is not compensable. | UN | بل كان لصاحب المطالبة مجرد توقع بأنه سيظل يتلقى المعونة؛ إن توقعا من هذا القبيل غير قابل للتعويض. |
The Committee was informed that the Division was reasonably confident that it would continue to be in a position to fully implement the mandates and tasks assigned to it. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الشعبة واثقة بما فيه الكفاية من أنها ستظل في وضع يمكّنها من الاضطلاع على الوجه الأكمل بولاياتها والمهام الموكولة إليها. |
The Centre stated that it would continue to test the various disaster-risk-based scenarios on a progressive basis in accordance with the approved annual test plan. | UN | وذكر المركز أنه سيستمر في اختبار مختلف السيناريوهات القائمة على مخاطر الكوارث تدريجيا وفقا لخطة الاختبارات السنوية المعتمدة. |
Nevertheless, the Centre had always complied, and indicated that it would continue to do so, with the requirements to use IMDIS for budgeting and reporting purposes. | UN | ومع ذلك، التزم المركز على الدوام بمتطلبات استخدام نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق لأغراض وضع الميزانية والإبلاغ وأشار إلى أنه سيظل ملتزما بذلك. |