In addition, the Working Group noted that its mandate was to develop an annex to the Guide that would include specific comments and recommendations on security rights in intellectual property rights. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته تتمثّل في إعداد نصّ يُرفق بالدليل ويتضمن تعليقات وتوصيات محددة بشأن الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية. |
105. The Group notes that its mandate calls for recommendations regarding bringing " Khmer Rouge leaders " to justice. | UN | ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء. |
Aware that its mandate pertains to controlled substances, | UN | وإذ تدرك أن ولايتها تتعلق بالمواد الخاضعة للمراقبة، |
It emphasized that its mandate had been entrusted to it by the Security Council, which alone had the power to change its terms of reference. | UN | وقد أكدت أن ولايتها موكولة إليها من جانب مجلس اﻷمن، وأن المجلس هو وحده الذي يملك تغيير اختصاصاتها. |
It is difficult to understand why this is the case, given that its mandate is so clearly set out in the Optional Protocol and explained at length to States prior to a visit. | UN | ويصعب فهم هذه المشاكل والحال أن ولاية اللجنة الفرعية مبينة بوضوح في البروتوكول الاختياري وتُشرح بالتفصيل للدول المعنية قبل الزيارة. |
The Working Group, while noting that its mandate at its current session was not to discuss the form or content of the Model Law, reaffirmed its previous decision as to the title of the Model Law. | UN | ولئن كان الفريق العامل قد لاحظ أن ولايته في الدورة الحالية لا تتعلق بمناقشة شكل القانون النموذجي أو مضمونه، فقد أكد من جديد قراره السابق المتعلق بعنوان القانون النموذجي. |
The Working Group believes that its mandate entitles it to look at situations of immigrants and asylum seekers whose detention, in the context of the law applicable in the relevant jurisdiction, may be considered arbitrary. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن ولايته تخول له حق النظر في حالات المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يعتبر احتجازهم، في سياق القانون الذي ينطبق في الولاية القضائية ذات الصلة، تعسفياً. |
His delegation hoped that the Council would correct its trajectory, bearing in mind that its mandate was to protect individuals and not Governments that injured or abused them. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يصحح المجلس مساره، واضعا في اعتباره أن ولايته هي حماية الأفراد وليس الحكومات التي تؤذيهم أو تسيئ معاملتهم. |
Finally, the Working Group also pointed out that its mandate did not permit it to address crisis situations that might arise in the course of the year, nor could it act as an early-warning mechanism. | UN | وأخيراً، أشار الفريق العامل إلى أن ولايته لا تجيز له التصدي للأزمات التي قد تنشأ في أثناء السنة وأنه لا يستطيع العمل كآلية إنذار مبكر. |
16. WFP submitted that its mandate does not relate to FGM. | UN | 16- وأفاد برنامج الأغذية العالمي أن ولايته ليس لها صلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
15. However, if the detained persons are denied the protection of the Third or Fourth Geneva Conventions, the Working Group considers that its mandate allows it to deal with communications arising from situations of international armed conflict. | UN | 15- لكن إذا ما حُرم المحتجزون من حماية اتفاقيتي جنيف الثالثة أو الرابعة، يعتبر الفريق العامل أن ولايته تخوله تناول البلاغات الناشئة عن حالات نزاع مسلح دولي. |
The International Committee of the Red Cross welcomed the adoption of the resolution but indicated that its mandate did not include any specific reference to tobacco. | UN | ٧٠ - لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، رحبت بالقرار المتخذ، ولكنها أعلنت أن ولايتها لا تتضمن أي إشارة محددة الى التبغ. |
88. The Commission pointed out that its mandate is to monitor compliance with equality-related legislation by rendering decisions on individual complaints, conducting formal investigations and providing advice and training. | UN | 88 - أشارت اللجنة إلى أن ولايتها تتمثل في رصد الامتثال للتشريعات المتعلقة بالمساواة من خلال البت في شكاوى الأفراد وإجراء تحقيقات رسمية وتقديم المشورة والتدريب. |
UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. | UN | إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا. |
UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role the State in this regard remains essential. | UN | إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً. |
After the adoption by the General Assembly of dozens of resolutions on the question of decolonization on the recommendation of the Special Committee, the United States delegation was announcing to the Committee that its mandate no longer had any meaning. | UN | وقال إن الجمعية العامة قد اعتمدت عشرات القرارات بشأن مسألة إنهاء الاستعمار بناء على توصيات من اللجنة الخاصة، ومع ذلك تعلن الولايات المتحدة للجنة أن ولايتها لم يعد لها أي مغزى. |
The OAU secretariat was against any amendment of the terms of reference of the Ambassadorial Committee, arguing that its mandate was to implement the resolutions of the OAU Summit of Heads of State. | UN | وقد عارضت أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية إجراء أي تعديل لصلاحيات لجنة السفراء، مؤكدة أن ولايتها تقضي بتنفيذ قرارات مؤتمر قمة رؤساء دول منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
It is difficult to understand why this is the case, given that its mandate is so clearly set out in the Optional Protocol and explained at length to States prior to a visit. | UN | ويصعب فهم هذه المشاكل نظراً إلى أن ولاية اللجنة الفرعية مبينة بوضوح في البروتوكول الاختياري ومُشروحة بالتفصيل للدول المعنية قبل الزيارة. |
The question was raised as to whether microfinance was an appropriate field of work for UNCITRAL, given that its mandate related to international trade. | UN | وطـُرح تساؤل عمّا إذا كان التمويل البالغ الصغر ميدان عمل مناسباً للأونسيترال، علماً بأن ولايتها تتناول التجارة الدولية. |
We are all aware that UNMOVIC was set up for a very specific purpose, and that its mandate is temporary. | UN | ونحن جميعا على دراية بأن اللجنة أنشئت لغرض محدد جدا وأن ولايتها مؤقتة. |
On the basis of a meeting with a representative of Puntland in August 2014, the Group was informed that its mandate did not extend to requesting information on Al-Shabaab prisoners and details of Al-Shabaab prisoners released.[111] | UN | واستنادا إلى اجتماع عُقد مع ممثل عن بونتلاند في آب/أغسطس 2014، أُبلغ الفريق بأن ولايته لا تشمل طلب معلومات عن السجناء من حركة الشباب، وتفاصيل عن السجناء المفرج عنهم من حركة الشباب([111]). |
129. In anticipation that its mandate will be extended or renewed beyond 31 January 2005, the estimated requirements relating to the Group of Experts for eight months in 2005, based on an assumption of similar duration as in 2004, would amount to $969,400 net ($983,500 gross). | UN | 129- ستصل الاحتياجات المقدرة من الموارد الخاصة بفريق الخبراء لفترة ثمانية أشهر خلال عام 2005 إلى مبلغ صافيه 400 969 دولار (إجماليه 500 983 دولار)، تحسبا لتمديد ولاية الفريق أو تجديدها لما بعد 31 كانون الثاني/يناير 2005، ومع افتراض التمديد أو التجديد لنفس مدة عام 2004. |
The EU sees the United Nations system of operational activities as unique in that its mandate includes poverty eradication, sustainable development, conflict prevention, post-conflict rehabilitation and peacebuilding. | UN | وينظر الاتحاد الأوروبي إلى الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بوصفها أنشطة فريدة لأن ولايتها تشمل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، ومنع نشوب الصراعات، وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع وبناء السلام. |