"that laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن القوانين
        
    • بأن القوانين
        
    • أن تكون القوانين
        
    • أن تَحترم القوانينُ
        
    • وجود قوانين
        
    • أنّ القوانين
        
    • توافق القوانين
        
    • وأن القوانين
        
    • أن تؤدي القوانين
        
    • وجود القوانين
        
    • امتثال القوانين
        
    • ولأن القوانين
        
    Otherwise, it should be assumed that laws and policies referred to are those of the Australian Government. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي افتراض أن القوانين والسياسات المشار إليها هي قوانين وسياسات الحكومة الأسترالية.
    It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    Canada noted that laws are sometimes applied to restrict the freedom of association. UN ولاحظت كندا أن القوانين تطبق في بعض الأحيان لتقييد حرية تكوين الجمعيات.
    The Special Rapporteur received unconfirmed information that laws imposing the death penalty for certain crimes are applied retroactively. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات غير مؤكدة تفيد بأن القوانين التي تقضي بفرض عقوبة الإعدام تطبق بأثر رجعي على جرائم معينة.
    It should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. UN ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين.
    The Government had tried to be very clear in the report that laws that violated those rights were themselves a violation of the Constitution. UN وقد حاولت الحكومة أن يكون واضحا جدا في تقريرها أن القوانين التي تنتهك هذه الحقوق هي نفسها مخالفة للدستور.
    The point was also made that laws and regulations governing finance and commerce were not purely technical matters, but embodied particular policy preferences. UN وأشير أيضا إلى أن القوانين واللوائح التي تحكم الشؤون المالية والتجارية ليست مسائل تقنية صرفة بل تنطوي على تفضيلات سياساتية محددة.
    “The Committee’s conclusions that laws have not been enforced are totally unfounded. UN ولا أساس مطلقا للاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة من أن القوانين لا يجري إنفاذها.
    It expresses its concern that laws are not effectively enforced so as to protect women's human rights. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن القوانين لا تنفَّـذ بفعالية لحماية حقوق المرأة.
    It expresses its concern that laws are not effectively enforced so as to protect women's human rights. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن القوانين لا تنفذ بفعالية لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Evidence from other countries showed that laws alone did not yield results. UN وتشير الأدلة المستمدة من بلدان أخرى إلى أن القوانين وحدها لا تؤدي إلى النتائج المرجوة.
    They also demonstrated that laws and institutions become meaningless in the absence of the vigilance and, in some circumstances, the militant agitation of an informed constituency. UN ودللوا أيضا على أن القوانين والمؤسسات تصبح عقيمة في غياب اليقظة، أو النشاط النضالي لقواعد شعبية واعية في بعض الظروف.
    Although she realized that laws were not enough, they did constitute a start and were essential to the enforcement of policy. UN وقالت إنها على الرغم من كونها تفهم أن القوانين لا تكفي، إلا أنها تشكل نقطة بداية وهي ذات أهمية كبرى لإنفاذ السياسات.
    They must ensure that laws, policies, programmes and other measures are not discriminatory. UN ومن واجبها أن تضمن أن القوانين والسياسات والبرامج وغير ذلك من التدابير خالية من التمييز.
    16. The Libyan Arab Jamahiriya noted that laws safeguarded freedom of expression through principles enshrined in the Great Green Document. UN 16- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية أن القوانين تكفل حرية التعبير من خلال المبادئ المكرسة في الوثيقة الخضراء الكبرى.
    Because he knows that laws have been broken, and he has an obligation to report it. Open Subtitles ،لأنّه يعلم أن القوانين قد خُرِقت .و يجب أن يلتزم بالإبلاغ
    Nonetheless, it is fair enough to acknowledge that laws and regulations alone will not work what matters a lot is the change in attitude of society and that definitely takes time. UN ومع ذلك، من العدل بما فيه الكفاية الاعتراف بأن القوانين واللوائح وحدها لن تحقق نتائج والمهم جدا هو التغيير في موقف المجتمع وهذا يستغرق وقتا بالتأكيد.
    The organization feels that laws, regulations and enactments only impose external conditions on the people but do not bring about changes in the general outlook of an individual that is necessary for internal reform. UN وتشعر المنظمة بأن القوانين والأنظمة والتشريعات لا تفرض إلاّ أحوالاً خارجية على البشر، وأنها لا تأتي بالتغيُّرات في النظرة العامة لفرد ما على نحو ما يقتضيه الإصلاح الداخلي.
    44. The delegation acknowledged that laws did not criminalize the full range of activities associated with child prostitution. UN 44- وأقر الوفد بأن القوانين لا تجرم أياً من الأنشطة المرتبطة ببغاء الأطفال.
    This incorporates the rejection of " rule of man " and requires that laws be prospective, accessible, and clear. UN وهذا ما يترتب عليه رفض ' ' حكم الفرد`` ويتطلب أن تكون القوانين تطلعية وفي متناول الجميع وواضحة.
    (a) To ensure that laws establishing obligations to report violence against children in the justice system respect children's rights and are incorporated into the relevant regulations of agencies and rules of conduct, and that all those working with children have clear guidance on reporting requirements and consequences; UN (أ) ضمان أن تَحترم القوانينُ المنشئة لالتزامات الإبلاغ عن حوادث العنف ضد الأطفال التي تقع داخل نظام العدالة حقوقَ الأطفال وأن تُجسَّد تلك القوانين في اللوائح ذات الصلة بالهيئات وفي قواعد السلوك، وضمان أن تتوافر لدى جميع المتعاملين مع الأطفال إرشادات واضحة بشأن متطلَّبات الإبلاغ وعواقبه؛
    It is not enough that laws exist to protect the rights of women; the laws must also be enforced. UN وليس كافيا وجود قوانين لحماية حقوق المرأة؛ بل يجب أيضا إنفاذ هذه القوانين.
    It has been laid down in the Constitution that laws inconsistent with or in derogation of Fundamental Rights would be void. UN وينصّ الدستور على أنّ القوانين غير المتسقة مع الحقوق الأساسيّة أو المخالفة لها هي قوانين باطلة.
    It will also have advisory and other functions, inter alia, to ensure that laws and administrative practices accord with international human-rights norms and standards and to facilitate inexpensive access to remedial relief. UN وستقوم أيضا بمهام استشارية وغيرها من المهام وذلك، في جملة أمور، لضمان توافق القوانين والممارسات اﻹدارية مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتيسير الحصول على العلاج الشافي بتكلفة قليلة.
    However, the Special Rapporteur continues to receive information indicating that members of the Muslim community experience discrimination, especially in employment and education, and that laws are unevenly and selectively applied depending on a person’s ethnicity. UN بيد أن المقررة الخاصة ظلت تتلقى معلومات تشير إلى أن أفراد الطائفة المسلمة يعانون من التمييز، وبخاصة في مجال العمل والتعليم، وأن القوانين تطبق بشكل غير منتظم وانتقائي تبعاً لعرق الشخص.
    Fears were raised that laws on equal pay could lead to reduced employment opportunities for women. UN وقد أثيرت مخاوف من أن تؤدي القوانين المتعلقة بالمساواة في الأجر إلى تقليص فرص العمل بالنسبة للمرأة.
    12. States shall ensure that laws, mechanisms and procedures are in place to enable victims of trafficking in persons to have access to compensation, including: UN 12 - تضمن الدول وجود القوانين والآليات والإجراءات التي تمكِّن ضحايا الاتجار بالأشخاص من الحصول على التعويض، ومنها:
    The Special Rapporteur believes that the current lack of consistency and resulting legal uncertainty should be resolved to prevent arbitrary decisions and to ensure that laws fully comply with constitutional and international standards. UN وتعتقد المقررة الخاصة أن الافتقار في الوقت الحاضر الى التناسق وما ينجم عن ذلك من شكوك قانونية أمور ينبغي حلها لمنع القرارات التعسفية ولكفالة امتثال القوانين تماماً للمعايير الدستورية والدولية.
    To the extent that women have inferior endowments and that laws, policies and sociocultural norms discriminate against them, their long-term prospects will be inferior to those of men. UN ونظرا لأن إمكانيات المرأة أضعف ولأن القوانين والسياسات والأعراف الاجتماعية الثقافية تميز ضدها فإن آفاقها على الأجل الطويل أقل من الآفاق المتاحة للرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus