"that lessons learned" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الدروس المستفادة
        
    • أن الدروس المستخلصة
        
    • أن تراعى الدروس المستخلصة
        
    • نشر الدروس المستخلصة
        
    • ضرورة أن توضَع الدروس المستفادة
        
    • إن الدروس المستفادة
        
    • إدماج الدروس المستفادة
        
    • أن تكون الدروس المستفادة
        
    At the individual level, 90 per cent of staff survey respondents say that lessons learned have influenced their work. UN وعلى المستوى الفردي، يقول 90 في المائة من المستجيبين لاستقصاء الموظفين أن الدروس المستفادة أثرت على عملهم.
    The Committee trusts that lessons learned in the liquidation of missions, will be applied in future liquidations of other missions. UN واللجنة على ثقة من أن الدروس المستفادة في تصفية البعثات سيتم تطبيقها في تصفية البعثات الأخرى في المستقبل.
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from this experience will lead to improvements in other Missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from UNMIL's experience of sharing its fleet of aircraft with other United Nations missions will be applied, as appropriate, in other missions. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الدروس المستخلصة من خبرة البعثة في مجال مشاطرة أسطولها من الطائرات مع بعثات أخرى للأمم المتحدة ستُطبق في بعثات أخرى، عند الاقتضاء.
    23. Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; UN 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تراعى الدروس المستخلصة من توخي المرونة في الإجراءات الإدارية فيما سبق مراعاة تامة والإبلاغ عن ذلك في تقرير الأداء عن العملية؛
    ensuring that lessons learned from experiences in mineaffected countries can be used in other affected countries; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    ensuring that lessons learned from experiences in mine affected countries can be used in other affected countries; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    It was also important to note that lessons learned in one situation could not be automatically extrapolated and applied in other situations. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن الدروس المستفادة في حالة معينة لا يمكن تعميمها تلقائيا وتطبيقها على الحالات الأخرى.
    It is a concern that lessons learned from earlier operations such as Afghanistan and Cambodia do not appear to be retained. UN فمن المقلق أن الدروس المستفادة من عمليات سابقة، مثل أفغانستان وكمبوديا، لا يبدو أنها تستوعب.
    She affirmed that lessons learned from the current medium-term strategic plan, as well as ongoing discussions in important global processes, would serve as key inputs for the next plan. UN وأكدت أن الدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، فضلا عن المناقشات الجارية في عمليات عالمية هامة، ستكون بمثابة مدخلات رئيسية في الخطة المقبلة.
    She affirmed that lessons learned from the current medium-term strategic plan, as well as ongoing discussions in important global processes, would serve as key inputs for the next plan. UN وأكدت أن الدروس المستفادة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية، فضلا عن المناقشات الجارية في عمليات عالمية هامة، ستكون بمثابة مدخلات رئيسية في الخطة المقبلة.
    The Special Committee notes that lessons learned have shaped the recently developed policy, guidance and training materials, and emphasizes the importance of monitoring the impact of these changes as part of a continuous cycle of improvement. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن الدروس المستفادة تم الاسترشاد بها في ما وضع مؤخرا من سياسات وتوجيهات ومواد تدريبية، وتؤكد أهمية رصد أثر هذه التغييرات في إطار دورة متواصلة تتوخى التجويد.
    The Advisory Committee stresses that lessons learned from the capital master plan should inform the planning and implementation of future large-scale capital projects. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر ينبغي أن يستنير بها تخطيط وتنفيذ المشاريع الكبرى الواسعة النطاق التي تنفَّذ مستقبلاً.
    However, experience shows that lessons learned are not shared sufficiently, which leads to their repetition in cases of natural disasters. UN بيد أن الخبرة تدل على أن الدروس المستفادة لا يجري تبادلها بالقدر الكافي، وهو ما يفضي إلى تكرارها في حالات الكوارث الطبيعية.
    Acknowledging that lessons learned from the Kimberley Process are useful for the work of the Peacebuilding Commission in its consideration of the countries included in its agenda, as appropriate, UN وإذ تدرك أن الدروس المستفادة من عملية كيمبرلي مفيدة لعمل لجنة بناء السلام عند نظرها في البلدان المشمولة ببرنامج عملها، حسبما يقتضي الأمر،
    We also believe that lessons learned from this disaster are relevant to other regions. UN ونعتقد أيضاً أن الدروس المستخلصة من هذه الكارثة هي دروس تهم مناطق أخرى.
    The Committee trusts that lessons learned from the introduction of the risk-based assessment model at UNDP will be shared with other funds and programmes. UN واللجنة واثقة من أن الدروس المستخلصة من تطبيق البرنامج الإنمائي لنموذج التقييم القائم على المخاطر سوف تعمم على الصناديق والبرامج الأخرى.
    23. Also requests the Secretary-General to ensure that lessons learned from the previous application of flexibility in administrative procedures are fully taken into account and to report thereon in the performance report on the Operation; UN 23 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تراعى الدروس المستخلصة من توخي المرونة في الإجراءات الإدارية فيما سبق مراعاة تامة والإبلاغ عن ذلك في تقرير الأداء عن العملية؛
    21. UNDP should introduce a formal mechanism to ensure that lessons learned from project evaluations are disseminated effectively (paras. 10 (h), 33 and 171). UN ٢١- ينبغي أن يعتمد البرنامج اﻹنمائي آلية رسمية لضمان نشر الدروس المستخلصة من تقييمات المشاريع نشرا فعــالا )الفقـرات ١٠ )ح( و ٣٣ و ١٧١(.
    They underlined that lessons learned should be put into practice and in a more transparent way, and for concrete incentives for staff to make the necessary changes and be rewarded for innovation, all of which should be done as core activities. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن توضَع الدروس المستفادة موضع الممارسة وبطريقة أكثر شفافية، مع توفير الحوافز العملية التي تدفع الموظفين إلى القيام بالتغييرات الضرورية مع إثابة الابتكار في هذا الصدد، على أن يتم هذا كله باعتباره جانباً من الأنشطة الرئيسية.
    She said that lessons learned must be taken into account but the unique characteristics of each mission must likewise be borne in mind. UN وقالت إن الدروس المستفادة لا بد من أخذها في الاعتبار ولكن الخصائص الفريدة لكل بعثة ينبغي كذلك وضعها في الحسبان.
    The Committee advised UNFPA that lessons learned from national execution should be built into the implementation process of the revised framework for the harmonized approach to cash transfers. UN وأشارت اللجنة على صندوق الأمم المتحدة للسكان بضرورة إدماج الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني في عملية تنفيذ الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    It hoped that lessons learned and best practices would be followed in future peacekeeping missions. UN وأعرب عن أمله في أن تكون الدروس المستفادة وأن تكون أفضل الممارسات هاديا لما يضطلع به مستقبلا من مهام حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus