"that lie at" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تكمن في
        
    • التي تقع في
        
    In any case, it is clear that the new patterns of interdependence that lie at the core of globalization are here to stay. UN ومن الواضح في أي حال أن أنماط الاعتماد المتبادل الجديدة التي تكمن في جوهر العولمة موجودة لتبقى.
    We would in fact be reinvesting in the successful ideas that lie at the root of European integration. UN وسنكون في الحقيقة بصدد إعادة الاستثمار في الأفكار الناجحة التي تكمن في صميم الاندماج الأوروبي.
    I wanted to concentrate on certain permanent essential values that lie at the basis of the two observances I mentioned, whose violation causes most of the misfortune in our world today. UN إنما أردت أن أركز على بعض القيم اﻷساسية الدائمة التي تكمن في صميم الملاحظتين اللتين ذكرتهما، فانتهاكهما يسبب معظم المآسي التي يعاني منها العالم اليوم.
    We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission. UN فنحن نشهد تضافر التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة.
    The independence of Kosovo is thus a sui generis case that does not call into question the issues of sovereignty and territorial integrity that lie at the very core of international relations. UN ولذا فإن استقلال كوسوفو قضية ذات طبيعة محددة لا تثير الشكوك في مسائل السيادة والسلامة الإقليمية التي تقع في صلب العلاقات الدولية.
    Like him, we are firmly convinced that the values that lie at the heart of the United Nations remain very relevant today to successfully meeting the challenges facing humankind. UN وعلى غراره، نحن على اقتناع راسخ بأن القيم التي تكمن في صميم الأمم المتحدة لا تزال صالحة اليوم للتصدي بنجاح للتحديات التي تواجه البشرية.
    The concept of the responsibility to protect is fully consistent with the principles that lie at the heart of the United Nations, namely promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction. UN ويتمشى مفهوم المسؤولية عن الحماية تماما مع المبادئ التي تكمن في صميم الأمم المتحدة، وهي تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز.
    30. The notions that lie at the heart of lifelong learning have a long history. UN 30 - للأفكار التي تكمن في صلب عملية التعلم مدى الحياة تاريخ طويل.
    Aside from agreeing on a new set of tasks and measures for reform, at last week's summit our leaders reaffirmed and further developed the concepts and principles that lie at the heart of the United Nations. UN وبغضّ النظر عن الاتفاق على مجموعة جديدة من المهام والتدابير للإصلاح، أكد قادتنا مجددا في اجتماع القمة في الأسبوع الماضي المفاهيم والمبادئ التي تكمن في صميم الأمم المتحدة وواصلوا تطويرها.
    It is indeed timely to reflect on the need to understand and deal with the scourges of extremism, terrorism, hatred and xenophobic tendencies that lie at the root of those problems. UN ولقد آن الأوان حقا للتأمل في الحاجة إلى فهم ومواجهة ويلات التطرف والإرهاب والحقد والنزعة إلى كراهية الأجانب - الويلات التي تكمن في جذور هذه المشاكل.
    14. Successful responses to these challenges in a period of global economic uncertainty will require all actors to acknowledge and nurture the range of partnerships that lie at the core of peacekeeping. UN 14 - لكي يتم التصدي لهذه التحديات بنجاح في فترة عدم اليقين الاقتصادي التي يشهدها العالم اليوم، سيلزم أن تقر جميع الجهات الفاعلة بطائفة الشراكات التي تكمن في جوهر حفظ السلام وأن تعمل على تعزيزها.
    33. The human rights-based approach to development policy and programming is based on the normative framework of international human rights standards and seeks to analyse inequalities that lie at the heart of the development process. UN 33 - يرتكز نهج سياسة وبرامج التنمية القائم على حقوق الإنسان على الإطار المعياري لمعايير حقوق الإنسان الدولية وهو يسعى إلى تحليل أوجه اللامساواة التي تكمن في صميم عملية التنمية.
    Above all, we should never lose sight of the universal scope of the principles and values that lie at the heart of the peace and security system of the Charter of the United Nations -- a system that recognizes the equality of all States under the rule of law, and whose subjects must understand that the best way to advance their own national interests is to advance the common interests of humanity. UN وقبل كل شيء، ينبغي ألا يحيد نظرنا عن عالمية نطاق المبادئ والقيم التي تكمن في جوهر نظام السلم والأمن بميثاق الأمم المتحدة - وهو نظام يعترف بالمساواة بين جميع الدول في ظل سيادة القانون، ويجب أن يتفهم رعاياها أن أفضل وسيلة لتحقيق مصالحهم الوطنية ذاتها هي تحقيق المصالح المشتركة للبشرية.
    145. Terrorism attacks the values that lie at the heart of the Charter of the United Nations: respect for human rights; the rule of law; rules of war that protect civilians; tolerance among peoples and nations; and the peaceful resolution of conflict. UN 145- إن الإرهاب يهاجم القيم التي تكمن في جوهر ميثاق الأمم المتحدة: من احترام حقوق الإنسان؛ وسيادة القانون؛ وقواعد الحرب التي تحمي المدنيين؛ والتسامح فيما بين الشعوب والدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    That report noted, " Terrorism attacks the values that lie at the heart of the Charter of the United Nations: respect for human rights; the rule of law; rules of war that protect civilians; tolerance among peoples and nations; and the peaceful resolution of conflict. UN وجاء في هذا التقرير " إن الإرهاب يهاجم القيم التي تكمن في صلب ميثاق الأمم المتحدة: من احترام حقوق الإنسان؛ وسيادة القانون؛ وقواعد الحرب التي تحمي المدنيين؛ والتسامح فيما بين الشعوب والدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Since the beginning of the conflict, Côte d'Ivoire has never been as close to resolving the key issues that lie at the heart of the crisis, in particular the identification of the population, the disarmament of combatants and militias, and the restoration of State authority in the northern and western parts of the country. UN ومنذ بداية الصراع، لم تكن كوت ديفوار قريبة بهذا القدر من إيجاد حل للمسائل الرئيسية التي تقع في قلب الأزمة، وخاصة عملية تحديد هوية السكان ونزع سلاح المقاتلين والميليشيات وبسط سلطة الدولة من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    Ultimately, they also raise questions about participation, exclusion and discrimination - features of the human rights regime that lie at the core of the many instruments that make up the human rights corpus. UN وتثير في نهاية المطاف أيضا أسئلة عن المشاركة، والاستبعاد، والتمييز - وهي من مزايا نظام حقوق الإنسان التي تقع في صلب العديد من الصكوك التي تشكل مجموعة حقوق الإنسان.
    It is obviously very difficult to make any progress towards a world free of nuclear weapons if such sentiments continue to prevail, and what we will have to do in the Commission is address very squarely and deliberately the really quite sensitive set of issues that lie at the heart of deterrence theory and deterrence policy. UN ولا يخفى أن من الصعوبة بمكان تحقيق أي تقدم نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية إذا استبدّ بنا هذا الشعور، وما يجب علينا القيام به في اللجنة هو أن نتصدى بشكل مباشر ومدروس لمجموعة القضايا البالغة الحساسية التي تقع في صميم نظرية الردع وسياسة الردع.
    70. Benchmarking peace consolidation is not new, and extensive indicators have been developed around the issues that lie at the heart of peace consolidation. UN 70 - ويشار إلى أن وضع نقاط مرجعية لتقييم توطيد السلام ليست مسألة جديدة، وقد وُضع عدد كبير من المؤشرات المتعلقة بالمسائل التي تقع في صميم توطيد السلام.
    In order to address social sustainability adequately, the new framework will need to incorporate the issues that lie at the core of social development: social justice, equality, social inclusion and participation. UN ولكي يتسنى تناول الاستدامة الاجتماعية على النحو الملائم، فلا بد من أن تدرج ضمن الإطار الجديد المسائل التي تقع في صميم التنمية الاجتماعية، وهي: العدالة الاجتماعية والمساواة والاندماج الاجتماعي والمشاركة.
    As the Secretary-General said in his report, " We are seeing the convergence of complex challenges across a spectrum of issues that lie at the core of the United Nations mission " (A/64/1, para. 4). UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره: " نحن نشهد تلاقي التحديات المعقدة في طائفة من القضايا التي تقع في صميم رسالة الأمم المتحدة " (A/64/1، الفقرة 4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus