"that limit their" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي تحد من
        
    • والتي تحد من
        
    The situation of females, including in particular female-headed households, is of particular concern given the many old and new restrictions that limit their ability to provide for themselves and their families. UN وحالة النساء بمن فيهن بوجه خاص اللاتي يقمن بإعالة أسرهن، حالة تدعو إلى القلق الشديد بسبب القيود الكثيرة القديمة والجديدة التي تحد من قدراتهن على إعالة أنفسهن وأسرهن.
    Palestinians live in communities surrounded by settlement blocks and a network of bypass roads that limit their capacity for economic growth and hamper their ability to maintain normal community life. UN فالفلسطينيون يعيشون في مجتمعات تحيــط بها مجمعات الاســتيطان وشــبكة مـن الطــرق الالتفافيــة التي تحد من قدرتهم على النمو الاقتصادي وتعيق قدرتهم على الحفاظ على حياة مجتمعية طبيعية.
    Education is indeed a stepping stone towards the liberation and empowerment of women, thus weakening economic, social and cultural barriers that limit their involvement in national development. UN ويمثل التعليم حقاً حجــر الزاويـة نحو تحرر المرأة وتمكينها، ومن ثم إضعاف الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تحد من مشاركتها في التنمية الوطنية.
    The Committee also notes with concern that a number of women with disabilities are unemployed owing to lack of education and training opportunities and to cultural attitudes that limit their employment. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا انتشار البطالة لدى عدد من النساء ذوات الإعاقة وذلك بسبب نقص فرص التعليم والتدريب والمواقف الثقافية التي تحد من توظيفهن.
    It also notes with concern the persistence of cultural and traditional perceptions of girls that limit their access to education. UN وتلاحظ بقلق أيضا استمرار النظرة الثقافية والتقليدية التي يُنظر بها إلى البنات والتي تحد من فرص حصولهن على التعليم.
    Landlocked developing countries are confronted with a range of special constraints that limit their full participation in a globalized economy. UN 1- تواجه البلدان النامية غير الساحلية طائفة من القيود الخاصة التي تحد من مشاركتها في اقتصاد معولم.
    Furthermore, women are often constrained by social and legal traditions that limit their options to own land or property that could be used as collateral to borrow money without a co-signer or to obtain technical training. UN وفضلا عن ذلك، فإن المرأة غالبا ما تعوقها التقاليد الاجتماعية والقانونية التي تحد من فرصها في تملك الأرض أو الممتلكات التي يمكن أن تستخدم كضمان للحصول على قروض بدون كفالة من ضامن، أو الحصول على تدريب تقني.
    Space debris mitigation measures can be divided into two broad categories: those that curtail the generation of potentially harmful space debris in the near term and those that limit their generation over the longer term. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    When millions languish in poverty, held back by poor skills, inadequate access to capital, government policies that limit their options and flawed enforcement of the rule of law, it is wrong to divert attention and effort by holding a highly politicized debate. UN فعندما يعاني ملايين الناس من الفقر، ويعاقون بسبب المهارات الرديئة، وعدم كفاية سبل الوصول إلى رأس المال، والسياسات العامة الحكومية التي تحد من خياراتهم والإعمال الخاطئ لسلطان القانون، يكون من الخطأ تشتيت الاهتمام والجهود بإجراء نقاش مسيَّس بصورة كبيرة.
    An additional reason for which smart cards can be of interest for SMEs is that they offer a relatively easy and inexpensive way to generate credit record information, the lack of which is among the constraints that limit their access to credit. UN وثمة سبب آخر يجعل البطاقات الذكية موضع اهتمام المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هو أنها توفر طريقة سهلة ورخيصة نسبياً لتوليد معلومات سجل الائتمان، التي يعتبر عدم توفرها من بين القيود التي تحد من سبل حصول هذه المشاريع على الائتمانات.
    Space debris mitigation measures can be divided into two broad categories: those that curtail the generation of potentially harmful space debris in the near term and those that limit their generation over the longer term. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    Space debris mitigation measures can be divided into two broad categories: those that curtail the generation of potentially harmful space debris in the near term and those that limit their generation over the longer term. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    27. Promote the participation of young women in decision-making processes in political, social and economic activities and the elimination of barriers that limit their full contribution to society; UN 27 - تشجيع مشاركة الشابات في عمليات صنع القرار في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإزالة الحواجز التي تحد من مساهمتهن الكاملة في المجتمع؛
    Space debris mitigation measures can be divided into two broad categories: those that curtail the generation of potentially harmful space debris in the near term and those that limit their generation over the longer term. UN ويمكن تقسيم تدابير تخفيف الحطام الفضائي إلى فئتين عريضتين هما: التدابير التي تحد في الأجل القصير من توليد الحطام الفضائي الذي يمكن أن تنتج عنه أضرار؛ والتدابير التي تحد من توليد ذلك الحطام في أجل أطول.
    :: A training course on the rights of persons with disabilities to form a family, as set out in the Convention and as they stand in reality. The aim of the course was to raise awareness of the rights of persons with disabilities in that regard, introduce the relevant legislation and discuss the social obstacles that limit their exercise of that right. UN - دورة تدريبية حول " حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين الأسرة بين الاتفاقية والواقع " ، وتهدف الدورة إلى التوعية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين الأسرة والتعريف بالتشريعات ذات الصلة ومناقشة العوائق الاجتماعية التي تحد من ممارسة حق تكوين الأسرة.
    Nearly all treaty bodies expressed deep dissatisfaction at the number of obstacles that limit their capacity to properly discharge their mandate, including lack of meeting time to review the growing number of States parties' reports and individual communications and the resulting backlog in their consideration, lack of timely translation of documents and the insufficient number of OHCHR staff supporting their work. UN وأعربت تقريبا جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان عن استيائهم الشديد إزاء عدد من المعوقات التي تحد من قدرتها على أداء مهمتها بشكل صحيح، بما في ذلك عدم وجود وقت للاجتماع لاستعراض عدد متزايد من تقارير الدول الأطراف والشكاوى الفردية وما ينجم عن ذلك من تراكم يحول دون النظر فيها، وعدم ترجمة الوثائق في الوقت المناسب وعدم كفاية عدد موظفي المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم عمل هذه اللجان.
    Secondly, the scope of people's worries about employment goes beyond the critical and pervasive issue of the lack of employment opportunities. Large demographic segments, such as women, young people and older persons and several social groups, including persons with disabilities and indigenous people, have been calling for policies to remove the physical, institutional, cultural and legal obstacles that limit their access to employment. UN وثانيها أن نطاق بواعث قلق الإنسان بشأن العمالة يتجاوز مسألة نقص فرص العمل التي تمثل شاغلا خطيرا متفشيا، حيث إن قطاعات سكانية واسعة، مثل النساء والشباب والمسنين وبعض الفئات الاجتماعية، التي تشمل المعوقين والشعوب الأصلية، ما برحت تدعو إلى انتهاج سياسات تزيل المعوقات المادية والمؤسسية والثقافية والقانونية التي تحد من فرصتها في العمل.
    Secondly, the scope of people's worries about employment goes beyond the critical and pervasive issue of the lack of employment opportunities. Large demographic segments, such as women, young people and older persons and several social groups, including persons with disabilities and indigenous people, have been calling for policies to remove the physical, institutional, cultural and legal obstacles that limit their access to employment. UN وثانيها أن نطاق بواعث قلق الإنسان بشأن العمالة يتجاوز مسألة نقص فرص العمل التي تمثل شاغلا خطيرا متفشيا، حيث إن قطاعات سكانية واسعة، مثل النساء والشباب والمسنين وبعض الفئات الاجتماعية، التي تشمل المعوقين والشعوب الأصلية، ما برحت تدعو إلى انتهاج سياسات تزيل المعوقات المادية والمؤسسية والثقافية والقانونية التي تحد من فرصتها في العمل.
    4. The Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy outlined the many challenges facing small island developing States that limit their potential to achieve sustainable development goals. UN 4 - وحدد برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس التحديات الكثيرة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تحد من قدرتها على تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    UNCTAD has consistently offered a perspective that looks closely at the causes of the trade- and development-related problems of developing countries, as well as economies in transition, and the asymmetries in the international trading and economic system that limit their development potential. UN 2- ولقد أتاح الأونكتاد دائماً أداة للنظر عن كثب في ما تواجهه البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من مشاكل ذات صلة بالتجارة والتنمية، وفي أوجه التنافر التي تعتري النظام التجاري والاقتصادي الدولي والتي تحد من الإمكانات الإنمائية لهذه البلدان.
    Gender inequalities create gender-specific barriers to the realization of women's rights, including historical and systemic discrimination; gender stereotypes about women as mothers, caregivers and child bearers; and traditional and cultural beliefs about the role of women in society that limit their opportunities for development. UN وتؤدي أوجه عدم المساواة الجنسانية إلى نشوء حواجز بحسب نوع الجنس في ما يتعلق بإعمال حقوق المرأة، بما في ذلك التمييز التاريخي والممنهج؛ والصور النمطية الجنسانية بشأن المرأة كأم، ومقدمة للرعاية، وحاملة للأطفال؛ وكذلك بشأن المعتقدات التقليدية والثقافية حول دور المرأة في المجتمع والتي تحد من فرصتها في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus