The Rutgers NISSO report shows that managers play an important role within the police. | UN | ويبين تقرير روتغرز نيسو أن المديرين يضطلعون بدور هام داخل الشرطة. |
They also underlined that managers are seldom held accountable for their actions. | UN | كما أنهم أكدوا أن المديرين نادراً ما يساءلان عن أفعالهما. |
It was probably true that managers understood cash flow but not in the format produced by accountants. | UN | والراجح أن المديرين يفهمون التدفقات النقدية ولكن ليس في الشكل الذي يعده المحاسبون. |
Some are ensuring that managers participate in training that is offered to all staff; others have created specific training for managers. | UN | وتؤكد بعض الكيانات بأن المديرين يشاركون في التدريب الذي يقدم لجميع الموظفين؛ بينما ابتكرت كيانات أخرى تدريبا مخصصا للمديرين. |
In this respect, the Commission stressed that managers should be held accountable to the organization for achieving established gender targets and goals through an effective performance appraisal system. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن المديرين ينبغي أن يساءلوا أمام المنظمة عن تحقيق الغايات والأهداف الجنسانية المقررة من خلال نظام فعال لتقييم الأداء. |
It seems also that managers are reluctant to acknowledge poor or unsatisfactory services. | UN | ويبدو أيضاً أن المديرين يحجمون عن الإقرار بالأداء الرديء أو غير المرْضي. |
It seems also that managers are reluctant to acknowledge poor or unsatisfactory services. | UN | ويبدو أيضاً أن المديرين يحجمون عن الإقرار بالأداء الرديء أو غير المرْضي. |
There was some evidence that managers did not take their responsibilities in that regard seriously enough; the organization therefore planned to invest additional effort in enhancing managerial skills. | UN | وثمة ما يدل على أن المديرين لا يأخذون مسؤولياتهم في هذا الصدد بقدر كاف من الجدية؛ ولذلك تخطط المنظمة لبذل جهود إضافية لتعزيز المهارات اﻹدارية. |
With regard to the responses relating to the issue of adequate consideration of internal candidates, the survey strongly indicated that managers were of the view that the system did fully consider internal candidates for positions. | UN | وفيما يتعلق بالردود المتصلة بمسألة مراعاة المرشحين الداخليين على نحو كاف، دلت الدراسة الاستقصائية بشكل قاطع على أن المديرين يعتقدون بأن هذا النظام يراعي تماما المرشحين الداخليين لدى ملء الوظائف. |
Departments and programmes should not be given the impression that implementation was optional or that managers could merely bide their time until such closure. | UN | ولا ينبغي أن يتولد الانطباع لدى الإدارات والبرامج أن التنفيذ اختياري، أو أن المديرين يمكن لهم أن يتلكأوا في التنفيذ انتظارا لحلول وقت الإغلاق. |
This does not mean that managers will be deprived of qualified staff to carry out their programmatic objectives, as the matching of staff members during the mobility exercise will be based on evaluations by managers. | UN | وهذا لا يعني أن المديرين سيُحرمون من موظفين مؤهلين لأداء أهدافهم البرنامجية، نظرا لأن المضاهاة بين الموظفين أثناء ممارسة التنقل ستستند إلى تقييمات المديرين. |
There was also the perception among some staff that managers were not held sufficiently accountable for reaching gender parity targets. | UN | وأضافت أن هناك أيضا تصورا بين بعض الموظفين مؤداه أن المديرين لا يساءلون المساءلة الكافية عن تحقيق أهداف التكافؤ بين الجنسين. |
Furthermore, there was little indication that managers were working within a comprehensive strategy that articulated their role and responsibilities and took full advantage of existing synergies and complementarities. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ما يدل كثيرا على أن المديرين يعملون ضمن استراتيجية شاملة تبين أدوارهم ومسؤولياتهم وتستفيد استفادة كاملة من نواحي التنسيق والتكامل الموجودة. |
It was not possible to ascertain compliance with the minimum requirements of the 2003 learning policy and guidelines, which state, for example, that managers have the obligation to allow staff the time to learn and to encourage workplace learning. | UN | ولم يتسن التحقق من الامتثال للمتطلبات الدنيا المنصوص عليها في السياسات والمبادئ التوجيهية بشأن التعلم لعام 2003، التي تقضي، على سبيل المثال، بأن المديرين ملزمون بأن يتيحوا للموظفين الوقت اللازم للتعلم وأن يشجعوا على التعلم في مكان العمل. |
It was not possible to ascertain compliance with the minimum requirements of the 2003 learning policy and guidelines, which state, for example, that managers have the obligation to allow staff the time to learn and to encourage workplace learning. | UN | ولم يتسن التحقق من الامتثال للمتطلبات الدنيا المنصوص عليها في السياسات والمبادئ التوجيهية بشأن التعلم لعام 2003، التي تقضي، على سبيل المثال، بأن المديرين ملزمون بأن يتيحوا للموظفين الوقت اللازم للتعلم وأن يشجعوا على التعلم في مكان العمل. |
This means that managers are required to exercise discretionary judgement and to accept consequences for the associated risk; | UN | وذلك يعني أن على المديرين أن يمارسوا الحكم التقديري وأن يتقبلوا عواقب المخاطرة المقترنة به؛ |
In those cases where staff associations were found to be absent, this was due to the fact that managers were unaware of their duty to encourage the establishment of this mechanism. | UN | وفي الحالات التي لا توجد فيها رابطات للموظفين، يُعزى ذلك الأمر إلى عدم دراية المديرين بأن من واجبهم أن يعملوا على تشجيع إنشاء هذه الآلية. |
I have put great emphasis on establishing clear lines of responsibility and ensuring that managers are held accountable for their actions. | UN | وقد ركَّزت كثيرا على رسم خطوط واضحة للمسؤولية وكفالة جعل المديرين مسؤولين عن أعمالهم. |
In addition, the Secretary-General has expressed his desire to strengthen the role of his Management Performance Board in ensuring that managers discharge their managerial responsibilities properly. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب الأمين العام عن رغبته في تعزيز دور مجلس الأداء لكفالة اضطلاع المديرين بمسؤولياتهم الإدارية على الوجه اللائق. |
30. The delegation of authority, designed to streamline administrative procedures and eliminate duplication, should be accompanied by well-designed mechanisms of accountability, including the necessary internal monitoring and control procedures, so that managers at all levels reported on action taken to remedy shortcomings of their subordinates. | UN | ٣٠ - وأضاف قائلا إن تفويض السلطة، المصمم لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وإزالة الازدواجية، ينبغي أن تصحبه آليات حسنة التصميم تتعلق بالمساءلة، بما في ذلك اﻹجراءات الداخلية اللازمة للرصد والمراقبة، كي يقدم المديرون بجميع الرتب تقارير عن اﻹجراءات المتخذة لمعالجة نواحي النقص لدى مَن يعملون لديهم. |
It is further indicated that, at present, the performance management training programme mentioned in paragraph 18 above is the primary mechanism for ensuring that managers are properly equipped to sanction underperformance. | UN | هذا، ويُشار كذلك إلى أن الآلية الرئيسية المستخدمة حالياً لضمان أن يكون المديرون مجهزين على الوجه الملائم للمعاقبة على التقصير في الأداء، هي برنامج التدريب على إدارة الأداء المذكور في الفقرة 18 أعلاه. |
Reliable sources have informed the Panel that managers in several companies, with support from the members of the elite network, collude in these thefts. | UN | وأبلغت مصادر موثوقة الفريق أن مدراء عدة شركات يتواطأون في عمليات السرقة هذه بدعم يتلقونه من أعضاء شبكة النخبة. |
The fact that managers had not entered data in the Management Response Sheet (MRS) should not be interpreted as a non-acceptance of recommendations. | UN | ولا ينبغي أن يفسر عدم قيام المديرين بإدخال البيانات في صحيفة رد الإدارة بأنه عدم قبول للتوصيات. |