The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. | UN | وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه. |
I must also point out that my delegation has learned that many countries want to have more time to study this draft resolution carefully. | UN | ويجب أيضا أن أوضح أن وفدي قد علم أن العديد من البلدان تريد إتاحة مزيد من الوقت لدراسة مشروع القرار هذا بعناية. |
The 2010 reports also demonstrate that many countries are committed to meeting the MDGs. | UN | وتبين تقارير عام 2010، كذلك، أن بلدانا كثيرة ملتزمة بتحقيق تلك الأهداف. |
Let us not forget that many countries are represented in the Organization. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الكثير من البلدان ممثلة في هذه المنظمة. |
We all know that many countries here present have been used as transit points by drug traffickers in their extensive networks. | UN | نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة. |
It is significant that many countries have already signed the Convention, and some countries have already made substantial financial pledges in its support. | UN | ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that many countries have recently decided to abolish their criminal defamation laws. | UN | وينوه المقرر الخاص مع الارتياح أن كثيراً من البلدان قد قررت مؤخراً إلغاء قوانينها الجنائية المتعلقة بالتشهير. |
56. Delegations noted that many countries which had contributed least to climate change were amongst the countries hardest hit by its effects. | UN | 56- لاحظت الوفود أن بلداناً كثيرة ممن أسهمت بأقل قدر في تغير المناخ هي من بين البلدان الأشد تضرراً بآثاره. |
22. With regard to paragraph 7, it was necessary to stress that many countries misused human rights in the interest of protectionism. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٧ من منطوق القرار، قال إنه يجدر التأكيد بأن العديد من البلدان تسيء استعمال حقوق اﻹنسان وتتذرع بها لممارسة السياسات الحمائية. |
I know that many countries here today associated themselves with the Accord reluctantly, and that some did not associate themselves with it at all. | UN | أعلم أن العديد من البلدان الموجودة هنا اليوم انضمت إلى الاتفاق على مضض، وأن بعضها لم ينضم إليه على الإطلاق. |
Such trends, combined with the fact that many countries are ill-equipped to address their effects, also indicate that intergenerational dependence between the younger and older family members may grow stronger. | UN | وهذه الاتجاهات، إلى جانب أن العديد من البلدان غير مهيأة للتصدي لآثارها، تشير أيضا إلى أن الاعتماد قد يزداد قوة بين جيل الشباب وأفراد الأسرة الأكبر سنا. |
We also know that many countries will not achieve the health-related Millennium Development Goals (MDGs) without managing the AIDS response. | UN | ونعرف أيضا أن العديد من البلدان لن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة من دون تدبر مسألة التصدي للإيدز. |
However, we have seen that many countries find it useful to seek assistance on how to meet the obligations of the Conventions concerning national implementation measures. | UN | بيد أننا، رأينا أن بلدانا كثيرة تجد أن من المفيد طلب المساعدة في كيفية الوفاء بالتزامات الاتفاقيتين في ما يتعلق بإجراءات التنفيذ الوطنية. |
Our organization learned that many countries are aiming for the same religious freedom and understanding. | UN | نما إلى علم منظمتنا أن بلدانا كثيرة تهدف إلى الحرية والتفاهم الدينيين نفسيهما. |
It was pointed out, however, that many countries faced limitations in this area since the principle required efficient means of identifying the polluter and collecting payment. | UN | وذُكر مع ذلك أن الكثير من البلدان تواجه صعوبات في هذا المجال، نظراً إلى أن المبدأ يتطلب وسائل فعالة لتحديد الملوث وجمع الغرامة. |
The findings of the survey reveal that many countries have reached an understanding of the importance of raising awareness. | UN | وتدل نتائج الدراسة الاستقصائية أن الكثير من البلدان قد فهمت أهمية رفع الوعي. |
In that connection, it must certainly be of concern to us that many countries have been unable to break the link between children, family and poverty. | UN | وفي هذا الصدد يجب حتما أن يشغل بالنا أن كثيرا من البلدان لم تستطع أن تكسر همزة الوصل بين الأطفال والأسرة والفقر. |
There was, however, recognition of the fact that many countries are also required to submit reports in response to requests by regional and other non-United Nations organizations, such as the Organisation for Economic Cooperation and Development. | UN | وكان هناك مع ذلك اقرار بحقيقة أن بلدانا عديدة يطلب منها أيضا تقديم تقارير استجابة لطلبات من المنظمات اﻹقليمية وسائر المنظمات غير التابعة لﻷمم المتحدة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
It was also underscored that many countries do not have the capacity to make choices and regulate biotechnology and lack resources to develop and diffuse biotechnology. | UN | وكان ثمة تشديد كذلك على أن كثيراً من البلدان تنقصها القدرة على الاختيار وعلى تنظيم التكنولوجيا الأحيائية وتفتقر إلى الموارد اللازمة لتطوير التكنولوجيا الأحيائية ونشرها. |
The Martínez Cobo study found that many countries with large indigenous populations nevertheless reported that no such peoples existed there. | UN | وقد تبين من دراسة مارتينيس كوبو أن بلداناً كثيرة تعيش فيها أعداد كبيرة من السكان الأصليين نفت وجود هذه الشعوب لديها. |
Acknowledging that many countries do not collect data on this issue, UNIFEM is depending on the work of WHO and the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI) to generate initial improvements in the database available, particularly on domestic violence and rape. | UN | ونظرا لأن الصندوق يسلم بأن العديد من البلدان لا يجمع بيانات عن هذه المسألة، فإنه يعتمد على عمل منظمة الصحة العالمية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة لإدخال تحسينات أولية على قاعدة البيانات المتاحة، خاصة فيما يتعلق بالعنف داخل المنـزل والاغتصاب. |
It is important to recognize that many countries have initiated the process of transferring titles and tenure rights for some Government-owned forest areas to local communities, indigenous groups and private households. | UN | ومن المهم التسليم بأن بلدانا كثيرة قد باشرت عملية نقل سندات الملكية وحقوق الحيازة لبعض مناطق الغابات المملوكة للحكومات إلى المجتمعات المحلية وفئات السكان الأصليين والأسر المعيشية الخاصة. |
He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. | UN | كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار. |
The multiple crises set back the progress that many countries had made towards achieving the Millennium Development Goals. | UN | وأدت هذه الأزمات المتعددة إلى انتكاس التقدم الذي حققته بلدان كثيرة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
He stressed the importance of the year 2011, commenting that many countries would adopt or converge at around that time, and noted that 2010 marked a target date for the G-20's plans on convergence. | UN | وشدد المتحدث على أهمية العام 2011، قائلاً إن العديد من البلدان ستعتمد المعايير أو تعمل على مواءمتها في هذا العام، وأشار إلى أن مجموعة العشرين قد حددت عام 2010 هدفاً لخططها بشأن التقارب. |
With regard to progress made since the Conference, he pointed out that many countries had established national coordinating mechanisms for implementation of Agenda 21 and that three conventions had entered into force. | UN | وفيما يختص بالتقدم المحرز منذ المؤتمر، أشار الى أن عدة بلدان قد أنشأت آليات تنسيق وطنية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وأن ثلاث اتفاقيات قد دخلت حيز النفاذ. |
Trends outlined at the beginning of this report indicate that many countries have, in fact, made substantial efforts. | UN | وتشير الاتجاهات التي أوجزت في بداية هذا التقرير إلى أن عددا كبيرا من البلدان بذل، في واقع اﻷمر، جهودا كبيرة. |
It is true that many countries have signed treaties aimed at establishing nuclear-weapon-free zones; indeed, those States cover approximately 50 per cent of the planet. | UN | وصحيح أن العديد من الدول قد وقعت على معاهدات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو أصبحت طرفا فيها، وأن الدول الموقعة على مثل هذه الاتفاقيات تغطي الآن ما يقارب خمسين في المائة من مساحة الأرض. |