"that many of these" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن العديد من هذه
        
    • أن الكثير من هذه
        
    • أن كثيرا من هذه
        
    • بأن العديد من هذه
        
    • أن كثيراً من هذه
        
    • أن العديد من هؤلاء
        
    • أن الكثير من هؤلاء
        
    • بأن كثيرا من هذه
        
    • أن العديد من تلك
        
    • أن كثيراً من هؤلاء
        
    • وأن العديد من تلك
        
    • بأن العديد منها
        
    • لأن العديد من هذه
        
    • أن كثيرا من تلك
        
    It is worth noting that many of these services specifically address the needs of women and children. UN ويجدر بالملاحظة أن العديد من هذه الخدمات تتناول، تحديداً، احتياجات المرأة والطفل.
    It noted that many of these challenges were most acute in UNICEF humanitarian support efforts. UN ولوحظ أن العديد من هذه التحديات كان أكثر حدة في ما تبذله اليونيسيف من جهود لدعم المساعدة الإنسانية.
    It noted that many of these needs are in developing countries. UN ولاحظت أن الكثير من هذه الاحتياجات يوجد في البلدان النامية.
    Furthermore, the Board has pointed out that many of these trust funds remain inactive, with no operational and financial activity. UN وعلاوة على ذلك، أبرز المجلس أن كثيرا من هذه الصناديق الاستئمانية يظل خاملا، ولا نشاط تنفيذيا وماليا له.
    The Special Rapporteur acknowledges that many of these mechanisms are not, in and of themselves, illegitimate. UN 76- ويسلم المقرر الخاص بأن العديد من هذه الآليات ليست غير مشروعة في حد ذاتها.
    What is remarkable is that many of these programmes have involved either constitutional change or significant national legislation. UN والجدير بالملاحظة أن كثيراً من هذه البرامج شملت إما تغييراً مؤسسياً وإما تشريعات وطنية هامة.
    I regret to inform the Assembly that many of these good people are no longer with us. UN ويؤسفني أن أخبر الجمعية أن العديد من هؤلاء الناس الطيبين لم يعودوا معنا.
    It is alleged that many of these hunters and miners are ex-combatants who are headed by the son of a paramount chief in Sinoe County. UN ويزعم أن الكثير من هؤلاء الصيادين وعمال المناجم هم مقاتلون سابقون يعملون تحت إمرة ابن أحد كبار أعيان مقاطعة سينوي.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these recommendations have not been significantly addressed. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من هذه التوصيات لم تعالج بالقدر الكافي.
    We are therefore pleased that many of these principles have been embodied in the document we are to adopt today. UN ويسرنا أن العديد من هذه المبادئ قد تجسد في الوثيقة التي نوشك على اعتمادها اليوم.
    It is unfortunate, however, that many of these achievements have not been used purely for the benefit humankind, but have been misused or even used abusively against humankind. UN ومع ذلك، فمن سوء الحظ أن العديد من هذه اﻹنجازات لم تستخدم فقط لنفع البشرية، وإنما أسيئ استخدامها أو حتى استخدمت، وبشكل واضح، ضد البشرية.
    I must state that many of these policies should be conceived as State policies rather than those of a particular Government. UN ولا بد لي من أن أذكر أن العديد من هذه السياسات ينبغي الأخذ بها كسياسات للدولة وليس كسياسات لحكومة معينة.
    Delegations noted that many of these challenges predated the financial crisis and global recession. UN وبينت الوفود أن الكثير من هذه التحديات سبقت الأزمة المالية والكساد العالمي.
    It is presumed that many of these same reasons may have contributed to the large number of Member States not submitting their reports in a timely fashion. UN ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب.
    The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. UN وحيث أن الكثير من هذه المؤسسات سيقوم بجمع الأموال من السوق فإن ذلك سيكون بمثابة وسيلة إضافية لممارسة الرقابة على عملياتها.
    The Committee understands that many of these staff perform continuing functions. UN وتدرك اللجنة أن كثيرا من هذه الوظائف تؤدي مهام مستمرة.
    The Committee understands that many of these staff perform continuing functions. UN وتدرك اللجنة أن كثيرا من هذه الوظائف تؤدي مهام مستمرة.
    Moreover, the Special Rapporteur received reports that many of these laws afford different levels of protection to different religions and have often proved to be applied in a discriminatory manner. UN كما أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأن العديد من هذه القوانين تمنح مستويات مختلفة من الحماية لمختلف الديانات وثبت في كثير من الأحيان بأنها طُبقت بطريقة تمييزية.
    We agree that many of these issues are important matters that will have to be resolved, but we believe that most of these issues can only be resolved during actual negotiations. UN ونحن نوافق على أن كثيراً من هذه المسائل يشكل أموراً مهمة يتعيّن حلّها، غير أننا نعتقد أنه لا يمكن حلّ معظم هذه المسائل إلا أثناء مفاوضات حقيقية.
    The Panel determined that many of these recruits were ex-combatants from Liberia's civil war. UN ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا.
    We know that many of these people will die as a result of starvation and disease should cross-border access fail to materialize. UN ونحن نعلم أن الكثير من هؤلاء سيفتك بهم الجوع والمرض إن لم تصلهم المساعداتُ عبر الحدود.
    After considerable controversy, it has been conceded that many of these enterprises are productive, but not as productive as they might be if fully integrated with the rest of society. UN ولقد اعترف، بعد جدال مستفيض، بأن كثيرا من هذه المشاريع مشاريع منتجة، ولكنها ليست منتجة بالمستوى الذي كان يمكن تحقيقه لو دمجت دمحا كاملا في بقية المجتمع.
    Nevertheless, the Committee notes with regret that many of these concluding observations have not been significantly addressed. UN إلا أن اللجنة تلاحظ بأسف أن العديد من تلك الملاحظات الختامية لم تعالج معالجةً تُذكر.
    The Special Rapporteur was told that many of these children become thieves and/or get involved in other illegal activities. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن كثيراً من هؤلاء الأطفال يصبحون لصوصاً و/أو يتورطون في أنشطة غير مشروعة أخرى.
    7. Participants indicate that their countries have national programs to encourage youth employment, and that many of these have done some good. UN 7 - يشير المشاركون إلى أن لدى بلدانهم برامج وطنية تشجع على توفير العمل للشباب، وأن العديد من تلك البرامج قدم بعض المنافع.
    51. The delegate of Cuba emphasized that his Government could not agree with the suggested procedures and comments made, noting that many of these proposals were not new and had not been formulated by Member States, but by academic experts, investigators etc. UN 51- وشدد مندوب كوبا على أن حكومة بلده لن تستطيع الموافقة على الإجراءات المقترحة والتعليقات المقدمة مفيداً بأن العديد منها ليس بالاقتراحات الجديدة وأنه لم يجر وضعها من جانب الدول الأعضاء، بل من جانب خبراء أكاديميين ومحققين، وما إلى ذلك.
    Furthermore, it is concerned that many of these ethnic groups suffer from stigmatization and hostility, including by law enforcement officials (art 15). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العديد من هذه المجموعات الإثنية يعاني من الوصم ومشاعر العداء، بما في ذلك من جانب المكلفين بإنفاذ القانون (المادة 15).
    Iraq explained that many of these efforts were in direct support of its Ababil-100 programme for indigenous development and production of surface-to-surface missiles with ranges between 100 and 150 kilometres. UN وأوضح العراق أن كثيرا من تلك الجهود هي لدعم برنامج أبابيل١٠٠ - لتطوير قذائف سطح - سطح ذات مدى يتراوح بين ١٠٠ و ١٥٠ كيلومترا وإنتاجها محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus