"that member states should" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه ينبغي للدول الأعضاء أن
        
    • أن الدول الأعضاء ينبغي أن
        
    • أنَّ على الدول الأعضاء أن
        
    • أن على الدول الأعضاء أن
        
    • بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن
        
    • أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن
        
    • أن تقدم الدول الأعضاء
        
    • ضرورة أن تعمل الدول الأعضاء على
        
    • بأن الدول اﻷعضاء ينبغي أن
        
    • أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن
        
    • إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    • أن الدول الأعضاء يجب
        
    • إن على الدول الأعضاء أن
        
    • إنه ينبغي للدول الأعضاء أن
        
    • على أنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    The Committee agreed that Member States should provide full support to the action teams in conducting their work. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن توفر الدعم الكامل لأفرقة العمل في أداء عملها.
    We believe that Member States should carefully examine the report and the recommendations and adopt appropriate decisions on the recommendations. UN ونعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث التقرير والتوصيات بعناية وأن تتخذ المقررات الصحيحة بشأن التوصيات.
    Iceland agrees that Member States should participate at the highest level. UN وتوافق أيسلندا تماما على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك على أعلى المستويات.
    My delegation believes that Member States should be provided a choice in this matter. UN ويرى وفد بلدي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تُعطى خيارا في هذه المسألة.
    4. Reaffirms that Member States should strengthen their mechanisms for cooperation and coordination in order to achieve results in countering the world drug problem more effectively; UN 4- تؤكّد مجدّدا أنَّ على الدول الأعضاء أن تعزِّز آلياتها الخاصة بالتعاون والتنسيق من أجل تحقيق نتائج في التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية على نحو أشدّ فعالية؛
    Theyese delegations were steadfast in their convictionstated that no negative political precedent be set, either with UNDP or any other United Nations organization, and that Member States should refrain from politicizing the work of the Executive Board. UN وأعلنت أن على الدول الأعضاء أن تمتنع عن تسييس عمل المجلس التنفيذي.
    It was emphasized that Member States should contribute to making it possible for UNDCP to act as a catalyst in the mobilization of resources. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد.
    His delegation agreed with the representative of Japan that Member States should contribute actively to the work of the Sixth Committee on the topic, and stood ready to assist in bringing the work to a conclusion. UN وأعرب عن اتفاق وفده مع ممثل اليابان في أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسهم بنشاط في عمل اللجنة السادسة المتعلق بهذا الموضوع، وأن تكون على استعداد للمساعدة على الانتهاء من هذا العمل.
    The European Commission decided that Member States should grant rights of use for providers selected by the European Commission. UN وقد قرَّرت المفوضية الأوروبية أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنح حقوق الاستخدام للمشغِّلين الذين تختارهم المفوَّضية الأوروبية.
    The Inspector is of the view that Member States should ensure that they secure the resources needed for an organization to deliver what it has been requested. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها.
    The Inspector is of the view that Member States should ensure that they secure the resources needed for an organization to deliver what it has been requested. UN ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها.
    It was noted that Member States should undertake in-depth studies of khat and datura and that consideration should be given to scheduling them. UN 40- وأُشير إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجري دراسات متعمّقة للقات ونبتة الداتورا، وأنه يلزم النظر في جدولتهما.
    85. The Committee emphasized that Member States should submit the fullest possible information in support of requests for exemption under Article 19. UN 85 - وأكدت اللجنة أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. UN ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Thus, we believe that Member States should afford due attention to that issue. UN ولهذا نرى أن الدول الأعضاء ينبغي أن تولي هذه المسألة الاهتمام اللازم.
    The European Union believed that Member States should be able to express their views on the individual recommendations of the Human Rights Council. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قادرة على التعبير عن آرائها بشأن التوصيات المنفردة الصادرة من مجلس حقوق الإنسان.
    As for other United Nations entities, the Inspectors consider that Member States should be informed about the financial implications of resolutions adopted by the commissions as well as on UNODC capacities to meet their operational requirements prior to the resolutions' adoption. UN 38- أمَّا فيما يخص سائر كيانات الأمم المتحدة فإنَّ المفتشين يعتقدون أنَّ على الدول الأعضاء أن تكون على علم بالانعكاسات المالية المترتبة على القرارات التي اعتمدتها اللجنتان وكذلك بقدرات المكتب على الوفاء بمتطلباتها التشغيلية قبل اعتماد تلك القرارات.
    Thus, the text did not indicate that Member States should contribute more, but that existing resources should be distributed equitably. UN وعليه، فإن النصّ لا يتضمّن أن على الدول الأعضاء أن تقدِّم مزيداً من المساهمة. ولكن الموارد القائمة ينبغي توزيعها بصورة متكافئة.
    In response to repeated calls by the General Assembly that Member States should provide study and training opportunities for the inhabitants of Non-Self-Governing Territories, 590 Saharawi students were currently studying in Cuba. UN واستجابة للنداءات المتكررة من جانب الجمعية العامة بأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح فرص الدراسة والتدريب لسكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يدرس الآن في كوبا 590 طالبا صحراويا.
    The Inspector is of the opinion that Member States should take the lead to clearly guide the secretariat, which, in turn, should fairly reflect their priorities in the plan and implement them accordingly. UN ويرى المفتش أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تمسك بزمام المبادرة لتوجيه الأمانة بشكل واضح مما يؤدي، بدوره، إلى أن تنعكس أولوياتها في الخطة بالقدر الكافي وإلى تنفيذها حسب مقتضياتها.
    He stressed that Member States should submit the fullest possible information in support of such requests. UN وشدد على ضرورة أن تقدم الدول الأعضاء أوفى قدر ممكن من المعلومات دعما لهذه الطلبات.
    (c) Paragraph 6 (s) states that Member States should promote the development and application of scientific and technological innovations, including those that can be used by forest owners and local and indigenous communities to advance sustainable forest management; UN (ج) أما الفقرة 6 (ق) منه فتشير إلى ضرورة أن تعمل الدول الأعضاء على تعزيز تطوير وتطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك الابتكارات التي يمكن أن يستعملها ملاك الغابات والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية للنهوض بالإدارة المستدامة للغابات؛
    My delegation believes that Member States should consolidate their efforts with a view to elaborating necessary measures and creating conditions for utilizing the rehabilitative abilities of sport in dealing with stress-affected children and adolescents. UN ويؤمن وفدي بأن الدول اﻷعضاء ينبغي أن تضاعف جهودها من أجل وضع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف للاستفادة من القدرات التأهيلية للرياضة في معالجة اﻷطفال والشباب المتوترين عصبيا.
    That meant that Member States should pay their assessed contributions to the peacekeeping budget of the United Nations on time and without any conditions. UN وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط.
    Deeply committed to promoting international and regional cooperation to that end, it believed that Member States should do more to exchange information, share experience and provide technical and expert assistance. UN وإذ تلتزم التزاما راسخا بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي لتحقيق هذه الغاية، فإنها تعتقد أن الدول الأعضاء يجب ان تبذل المزيد لتبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وتقديم المساعدة التقنية ومساعدة الخبراء.
    Some speakers said that Member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    It goes without saying that Member States should resolve to prevent nuclear materials and technologies from falling into the hands of non-State actors. UN وغني عن القول إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تصمم على منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي أطراف فاعلة من غير الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus