12. The Bureau of the Conference of European Statisticians also had a predecessor -- the Committee of Statistical Experts -- that met eight times over the period from 1931 to 1939. | UN | 12 - وكان لمكتب المؤتمر أيضاً سلف هو لجنة الخبراء الإحصائية التي اجتمعت ثماني مرات خلال الفترة 1931-1939. |
The countries that met in Paris committed themselves not only to providing greater resources to the reconstruction of Afghanistan but also to making the provision of those resources more transparent, accountable and effective. | UN | لقد التزمت البلدان التي اجتمعت في باريس بتقديم المزيد من الموارد وجعل مخصصات تلك الموارد أكثر شفافية، وقابلة للمساءلة وفعالة. |
Pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the seventythird, seventy-fourth and seventy-fifth sessions of the Committee declared one communication admissible. | UN | وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين، قبول بلاغ واحد. |
Pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the sixty-first, sixty-second and sixty-third sessions of the Committee declared 13 communications admissible. | UN | وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الحادية والستين والثانية والستين والثالثة والستين للجنة عن قبول ١٣ رسالة. |
Number of notifications that met Annex I requirements | UN | عدد الإخطارات التي تفي بمتطلبات المرفق الأول |
Laboratories that met the Commission requirements were awarded a one year fee-for-service contract. | UN | وتُمنح عقود مدتها سنة واحدة على أساس دفع رسوم مقابل الخدمات للمختبرات التي تفي بمتطلبات اللجنة. |
:: Increased donor funding for sustainable capacity-building that met national and international needs; | UN | :: زيادة تمويل المانحين لبناء القدرة المستدامة التي تلبي الاحتياجات الوطنية والدولية؛ |
Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. | UN | ورحبت وفود عديدة باﻵلية الاستشارية المشتركة بين اﻹدارات التي تجتمع بانتظام لمناقشة العناصر اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام. |
The statistical data on the planned and actual utilization of conference resources allocated to a core sample of bodies that met in New York, Geneva, Vienna and Nairobi in 2007 are contained in annex I of the report. | UN | ويتضمن المرفق الأول من التقرير البيانات الإحصائية المتعلقة بالاستخدام المعتزم والفعلي لموارد المؤتمرات المخصصة لعينة أساسية من الهيئات التي اجتمعت في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2007. |
It contains the Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia, which was adopted by the 52 participating countries, and the substantive outcome of the six working groups that met within the framework of the Conference. | UN | وهو يحتوي على التزام برلين من أجل الأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى، الذي اعتمد من طرف البلدان المشاركة، وعددها 52، والنتائج الفنية للأفرقة العاملة الستة التي اجتمعت في إطار المؤتمر. |
It contains the Berlin Commitment for Children of Europe and Central Asia, which was adopted by the 52 participating countries and is the substantive outcome of the six working groups that met within the framework of the Conference. | UN | وهو يحتوي على التزام برلين من أجل الأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى الذي اعتمد من طرف البلدان المشاركة، وعددها 52، والذي يمثل الناتج الفني لأنشطة الأفرقة العاملة الستة التي اجتمعت في إطار المؤتمر. |
Pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the sixty-fourth, sixty-fifth and sixty-sixth sessions of the Committee declared 12 communications admissible. | UN | وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الحادية والستين والثانية والستين والثالثة والستين للجنة عن قبول 12 رسالة. |
The business summit that met before the Bandung summit will be convened in tandem with future political summits. | UN | وقرر مؤتمر قمة الأعمال التجارية الذي اجتمع قبل مؤتمر قمة باندونغ أن ينعقد بالاقتران مع مؤتمرات القمة السياسية المقبلة. |
Pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the fifty-fifth, fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the Committee declared 22 communications admissible. | UN | وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجنة عن قبول ٢٢ رسالة. |
It was recognized, however, that for a range of reasons, in particular funding considerations, it was not always possible to include all the activities that met these criteria under General Programmes. | UN | ومع ذلك، فقد سلﱢم بأنه بالنسبة لمجموعة من اﻷسباب، ولا سيما اعتبارات التمويل، لم يكن من الممكن دائما إدراج كافة اﻷنشطة التي تفي بهذه المعايير تحت البرامج العامة. |
That suggestion received support, as it provided adequate guidance to the arbitral tribunal by clarifying that restrictions to publication could only occur in circumstances that met the threshold of exceptional circumstances. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد لأنه يوفّر لهيئة التحكيم إرشادات كافية، بإيضاح أنه لا يمكن تقييد النشر إلا في الأحوال التي تفي بعتبة الأحوال الاستثنائية. |
In that connection, it was stated that if the secured creditor wanted the grantor to grant licences, it would authorize all licences or at least those that met certain criteria. | UN | وذُكر في ذلك الصدد أنه إذا ما أراد الدائن المضمون أن يقوم المانح بمنح تراخيص، فإنه سوف يأذن بجميع التراخيص أو على الأقل بالتراخيص التي تفي بمعايير معيّنة. |
The lower number of level-1 clinics resulted from a lower number of contingent-owned equipment that met the standard requirements | UN | يرجع انخفاض عدد العيادات الطبية من المستوى الأول إلى تدني عدد المعدات المملوكة للوحدات التي تلبي الاحتياجات المعيارية |
Several delegations welcomed the interdepartmental consultative mechanism that met regularly to discuss the information components of peacekeeping operations. | UN | ورحبت وفود عديدة باﻵلية الاستشارية المشتركة بين اﻹدارات التي تجتمع بانتظام لمناقشة العناصر اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام. |
Of the 54 units deployed to UNAMID, the number that met contingent-owned equipment requirements increased from 22 to 25. | UN | ومن مجموع الوحدات المنشورة في العملية المختلطة البالغ عددها 54 وحدة، زاد عدد الوحدات التي استوفت احتياجاتها من المعدات المملوكة لها من 22 وحدة إلى 25 وحدة. |
Only those shelters that met Government requirements were used. | UN | ولا تستخدم سوى دور الإيواء التي تستوفي الشروط التي تقتضيها الحكومة. |
Percentage of departments that met the target or were within acceptable range Target | UN | نسبة الإدارات التي حققت الهدف أو بلغ إنجازها النطاق المقبول |
A rigorous process of assessment of the proposals that met these criteria was then performed. | UN | ثم أجريت عملية تقييم دقيقة جدا على العروض المستوفية لتلك المعايير. |
The Conference of the Parties also decided that the draft text reflecting the outcome of the work of the contact group on compliance that met during the sixth meeting of the Conference of the Parties, set out in the annex to the decision, would be the basis for its further work on the procedures and mechanisms at its seventh meeting. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يتخذ مشروع النص الذي يتضمن نتائج عمل فريق الاتصال المعني بالامتثال، والذي اجتمع أثناء الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، والوارد في مرفق المقرر، أساساً لعمله الإضافي بشأن الإجراءات والآليات في اجتماعه السابع. |
He therefore suggested inserting the words " that met the requirements for third-party effectiveness " instead of " that registers " . | UN | واقترح لذلك إدراج الكلمات التالية " الذي يستوفي شروط تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة " بدلا من " الذي يسجل " . |
She urged the Government to provide mechanisms for resettlement that met international standards, to comply with its international human rights obligations and to develop a transparent and voluntary mechanism for determining citizenship. | UN | وقالت إنها تحثّ الحكومة على توفير آليات لإعادة التوطين تلبّي المعايير الدولية وعلى الامتثال لالتزاماتها الدولية فيما يتعلّق بحقوق الإنسان وأن تقوم باستحداث آلية طوعية وشفّافة لتحديد الجنسية. |