"that might arise from" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي قد تنشأ من
        
    • التي قد تنشأ عن
        
    • التي قد تنشأ بسبب
        
    • التي قد تنجم عن
        
    • التي يمكن أن تنشأ عن
        
    • قد تنشأ عن وجود
        
    • الذي قد تحدثه
        
    One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    Be that as it may, it would be advisable that, before eliminating the first alternative, more careful consideration be given to the negative consequences that might arise from the exclusion of such an important means of settlement as negotiation. UN وأيا ما كان اﻷمر، فإن من المستحسن، قبل استبعاد البديل اﻷول، إيلاء النظر بصورة أكثر دقة لﻵثار السلبية التي قد تنشأ من استبعاد وسيلة هامة من وسائل التسوية مثل التفاوض.
    Other issues that might create difficulty related to different procedures for distribution and the recognition of claims, as well as to the differences that might arise from territorial as opposed to universal approaches to insolvency. UN وذُكر أن هناك مسائل أخرى قد تثير بعض الصعوبات، تتعلق بتباين القواعد الإجرائية للتوزيع على الدائنين والاعتراف بالمطالبات، وكذلك بالاختلافات التي قد تنشأ من اتباع نهوج إقليمية حيال الإعسار خلافا للنهوج العالمية.
    The problems that might arise from State succession in that respect had already been resolved. UN وأشار الى أنه تم بالفعل حسم المشاكل التي قد تنشأ عن خلافة الدول في هذا الصدد.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwait side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكات للعراقيين في المنطقة المنزوعة السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى رسمها مؤخرا.
    8. At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. UN 8 - ومن السابق لأوانه حاليا تحديد الوفورات الفعلية التي قد تنجم عن العمل بمفهوم العوز الجزئي.
    That obligation should, however, be balanced by consideration of the problems that might arise from negotiations, and in particular, of the fact that they might drag on for years before the problems of the transfer of nationality were resolved satisfactorily, with statelessness on a massive scale emerging in the meantime. UN غير أن هذا الالتزام، يجب أن يوازنه النظر في المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن المفاوضات، ولا سيما أنها يمكن أن تستمر لسنوات طويلة قبل حسم مشكلات انتقال الجنسية على نحو مرض، مع نشوء انعدام الجنسية بكثافة في نفس الوقت.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    Some members of the Commission had expressed concerns about the difficulties that might arise from the sudden withdrawal of a reservation and had suggested that it might be prudent to include a provision in a treaty limiting the timing of the right to withdraw reservations. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء الصعوبات التي قد تنشأ من جراء سحب التحفظ، وأوعزوا بأن الحرص يقتضي إدراج بند في المعاهدة يحدد زمنياً الحق في سحب التحفظات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communication under those treaties. UN واستبانت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحللت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الالكترونية في اطار تلك المعاهدات.
    It could also prevent international disputes that might arise from incidents involving this problem and would help avoid disparity in decisions on such disputes by national and international courts. UN ومن شأنه أيضا أن يتجنّب النـزاعات الدولية التي قد تنشأ من الأحداث التي تنطوي على هذه المشكلة وأن تساعد على تجنّب تفاوت القرارات بشأن هذه النزاعات من جانب المحاكم الوطنية والدولية.
    The Secretariat had identified 33 treaties as being potentially relevant for the survey and analysed possible issues that might arise from the use of electronic means of communications under those treaties. UN وقد حدّدت الأمانة 33 معاهدة يمكن أن تكون ملائمة للدراسة الاستقصائية، وحلّلت المسائل التي قد تنشأ من استعمال وسائل الاتصالات الإلكترونية في إطار تلك المعاهدات.
    ii. The sanctions committees should give priority to humanitarian problems that might arise from the application of sanctions. UN ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات.
    It was stated that the proposed text avoided the problems that might arise from the use of a presumption and recognized the principle of non-discrimination contained in article 5 of the Model Law. UN وقيل إن النص المقترح يسمح بتجنب المشاكل التي قد تنشأ عن استعمال الافتراض ويقر بمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٥ من القانون النموذجي.
    As a first step in mitigating some of the adverse effects that might arise from environmental measures, the Group of 77 proposed that such measures be made transparent and be formulated in consultation with trading partners where they had significant trade effects. UN فكخطوة أولى في اتجاه تخفيف بعض اﻵثار السلبية التي قد تنشأ عن اتخاذ التدابير البيئية، تقترح مجموعة اﻟ٧٧ جعل هذه التدابير شفافة وصياغتها بالتشاور مع اﻷطراف التجاريين حيثما تكون لها آثار تجارية هامة.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the DMZ on the Kuwaiti side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكاتهم في المنطقة المجردة من السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى ترسيمها مؤخرا.
    (c) Problems that might arise from the presence of Iraqi installations and Iraqi citizens and their assets in the demilitarized zone on the Kuwait side of the newly demarcated boundary. UN )ج( المشاكل التي قد تنشأ بسبب وجود منشآت عراقية ومواطنين عراقيين وممتلكاتهم في المنطقة المنزوعة السلاح على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى رسمها مؤخرا.
    However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. UN ومع ذلك، فستزداد ضرورة التعاون الوثيق فيما بين البلدان في حل المشاكل التي قد تنجم عن التقارب الدولي السريع لسياسات المنافسة.
    55. Apart from the difficulties that might arise from implementing the arrest of a ship already sailing and the safety implications that this might have, it is also very questionable whether such an arrest is the most efficient form of safeguarding maritime claims with a private interest. UN ٥٥- وفضلا عن الصعوبات التي يمكن أن تنشأ عن تنفيذ الحجز على سفينة مبحرة بالفعل وما يمكن أن ينطوي عليه ذلك من آثار تتعلق بالسلامة، فإنه من المشكوك فيه إلى حد بعيد أيضا ما إذا كان مثل هذا الحجز يمثل الشكل اﻷكفأ لضمان الادعاءات البحرية التي تنطوي على مصلحة خاصة.
    The Commission also decided that the revised version of the draft annual report questionnaire should highlight any unresolved issues that might arise from contradictory comments. UN وقررت اللجنة أيضاً أن تبرز الصيغة المنقحة لمشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية أي مسائل عالقة قد تنشأ عن وجود تعليقات متضاربة.
    Giving priority to Treaty rules which had evolved into international customary law would provide predictability in assessing individual responsibility for serious crimes, by eliminating the ambiguity that might arise from the different definitions of crimes in national legal systems. UN واعطاء اﻷولوية لقواعد المعاهدات التي تطورت فأصبحت قانونا عرفيا دوليا يسمح بالتنبؤ في تقدير المسؤولية الشخصية عن الجنايات الجسيمة، وذلك بإزالة الغموض الذي قد تحدثه تعاريف مختلفة للجنايات في اﻷنظمة القانونية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus