In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
In this regard, the Committee is concerned that migrant workers who have been stripped of their right to citizenship are particularly vulnerable to having their due process rights violated. | UN | ويساور اللجنة القلق بهذا الشأن إذ تلاحظ أن العمال المهاجرين الذين حرموا من حق المواطنة قد يصبحون معرضين بوجه خاص لانتهاك حقوقهم في الإجراءات القانونية الواجبة. |
The Convention recognizes that migrant workers and members of their families are often in vulnerable and unprotected situations, especially because of clandestine movements and trafficking in workers. | UN | وتـقـر الاتفاقيــة بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غالبــا مـا يكونون في أوضاع مضطربة وبـدون حماية، خاصة بسبــب التنقلات السرية للعمال والاتجار بهم. |
37. The Committee is concerned at reports that migrant workers encounter difficulties in validating foreign qualifications and getting their skills recognized. | UN | 37- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن العمال المهاجرين يواجهون صعوبات في التصديق على مؤهلاتهم الدراسية التي حصلوا عليها خارج البلد وفي الاعتراف بمهاراتهم. |
The Convention helped ensure that migrant workers could enjoy their fundamental rights. | UN | وذكر أن الاتفاقية تساعد على ضمان تمتع العمال المهاجرين بحقوقهم الأساسية. |
The Government also reported that migrant workers enjoy all rights, including the right to establish their own associations and clubs in the same way as Bahraini citizens. | UN | وذكرت الحكومة أيضا أن العمال المهاجرين يتمتعون بجميع الحقوق، بما في ذلك الحق في إنشاء رابطاتهم ونواديهم الخاصة، مثلهم في ذلك مثل مواطني البحرين. |
Norway noted that migrant workers did not fall under the protection of the Labour Law, and were vulnerable to poor working conditions. | UN | وأشارت إلى أن العمال المهاجرين غير مشمولين بحماية قانون العمل وأنهم مُعرَّضون لظروف العمل المتدنية. |
While confirming that migrant workers and members of their families, as defined in the text, are entitled to all fundamental civil, political, economic, social and cultural rights, the Convention further sets out a series of rights of specific concern for these persons. | UN | في حين أن الاتفاقية تؤكد أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كما هم معرفون في النص، يحق لهم التمتع بجميع الحقوق اﻷساسية المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية فإنها تحدد كذلك سلسلة من الحقوق ذات اﻷهمية الخاصة لهؤلاء اﻷشخاص. |
This Convention stipulates among other things that migrant workers or the members of their families must not be held in slavery or servitude and that forced labour may not be demanded of them. | UN | وتنص هذه اﻹتفاقية، في جملة أمور أخرى، على أن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لا يعرضون لﻹسترقاق أو الاستعباد ولا يلزمون بالعمل سخرة أو قسرا. |
Switzerland expressed concern that migrant workers were still subject to human rights violations. | UN | 25- وأعربت سويسرا عن قلقها من أن العمال المهاجرين لا يزالون يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان. |
The Committee also recommends that the State party set rental allowance standards to ensure that migrant workers who do not receive accommodation from their employers have access to adequate and affordable housing. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع معايير للاستفادة من بدل الاستئجار للتأكد من أن العمال المهاجرين الذين لا يحصلون على سكن من أرباب عملهم بإمكانهم التمتع بالسكن اللائق بأسعار معقولة. |
Recalling that migrant workers are among the most vulnerable in the context of the financial and economic crisis and that remittances, which are significant private financial sources for households, have been negatively affected by rising unemployment and weak earnings growth among migrant workers in some countries of destination, | UN | وإذ تشير إلى أن العمال المهاجرين هم من الفئات الأشد ضعفا في سياق الأزمة المالية والاقتصادية، وأن التحويلات المالية التي تمثل موارد مالية خاصة كبيرة للأسر المعيشية قد تأثرت سلبا بارتفاع معدلات البطالة وضعف معدل نمو الدخل بين العمال المهاجرين في بعض بلدان المقصد، |
26. While noting that migrant workers detained for infringement of migration laws are placed in administrative custody, the Committee is concerned about the lack of information received on the length and conditions of their detention. | UN | 26- وتلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين احتُجزوا بسبب مخالفتهم قوانين الهجرة قد وضِعوا في الحبس الإداري، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء عدم تلقيها معلومات عن طول فترة احتجازهم وأوضاع هذا الاحتجاز. |
19. The Committee is concerned at the information that migrant workers and members of their families may suffer from various forms of discrimination, in particular in the area of social security. | UN | 19- تشعر اللجنة بقلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قد يعانون من التمييز بمختلف أشكاله، ولا سيما في مجال الضمان الاجتماعي. |
23. The Committee welcomes the decision of the Supreme Court of Justice of November 2008, which ruled that migrant workers, regardless of their migration status, have the same labour rights as nationals. | UN | 23- ترحب اللجنة بقرار محكمة العدل العليا الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي قضت فيه المحكمة بأن العمال المهاجرين يتمتعون بحقوق العمل نفسها التي يتمتع بها المواطنون بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
83. JS12 indicated that migrant workers support Japanese industry at the very bottom of the system; their wages have been kept very low, and they are forced to work at night and overtime performing heavy and tiring jobs. | UN | 83- وأفاد التقرير المشترك 12 بأن العمال المهاجرين يدعمون الصناعة اليابانية في أسفل درجات النظام؛ وأن أجورهم بقيت منخفضة جداً وأنهم يُجبرون على العمل ليلاً والعمل ساعات إضافية لأداء وظائف شاقة ومضنية. |
Norway puts great emphasis on ensuring that migrant workers enjoy the same pay and working conditions as Norwegian workers. | UN | وتشدد النرويج تشديداً كبيراً على ضمان تمتع العمال المهاجرين بنفس الأجر وشروط العمل التي يتمتع بها العمال النرويجيون. |
The Committee is concerned that migrant workers do not always have enough information on their rights or on how to obtain help, including legal assistance. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن العمال المهاجرين لا تتاح لهم في جميع الأحيان معلومات كافية عن حقوقهم أو عن كيفية الحصول على المساعدة، بما في ذلك المساعدة القانونية. |
How can States ensure that migrant workers in an irregular situation and members of their families can effectively claim their rights? | UN | كيف يمكن للدول أن تكفل للعمال المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني وأفراد أسرهم المطالبة بحقوقهم بشكل فعّال؟ |
States parties should also ensure that migrant workers and members of their families are provided with information on the medical care provided and information about their health rights. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تكفل تزويد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بمعلومات عن الرعاية الطبية المقدمة ومعلومات عن حقوقهم المتعلقة بالصحة. |
47. It appeared that migrant workers fell into two categories: those from Europe or North America, and those from the rest of the world. | UN | 47 - وتابعت قائلة إن العمال المهاجرين فيما يبدو مصنفون في فئتين: عمال من أوروبا أو أمريكا الشمالية وعمال من بقية العالم. |
Two action plans against social dumping have been put into effect, and contain a number of measures to ensure that migrant workers are paid according to Norwegian standards. | UN | وقد بدأ تنفيذ خططَي عمل لمكافحة الإغراق الاجتماعي، وهما تتضمنان عدداً من التدابير الرامية إلى ضمان حصول العمال المهاجرين على أجر يتفق مع المعايير النرويجية. |
Ensure that migrant workers have access to effective appeals against orders of deportation and that detention and deportation of migrant workers are made in full compliance with the human rights obligations of the Russian Federation; | UN | ضمان تمكن العمال المهاجرين من الطعن بشكل فعال في أوامر الترحيل وضمان امتثال عمليات ترحيل واعتقال العمال المهاجرين، امتثالاً كاملاً، لالتزامات الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ |
37. The Committee recognizes the efforts made by the State party to ensure that migrant workers have access to birth registration. | UN | 37- وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تمكين العمال المهاجرين من تسجيل الولادات. |
The Committee recommends that this regularization procedure be accessible and expeditious and that migrant workers in an irregular situation be supported throughout this process. | UN | وتوصي اللجنة بوضع إجراء للتسوية يسهل الوصول إليه ويكون سريعاً ومساندة العامل المهاجر الذي يكون في وضع غير نظامي طوال عملية تسوية وضعه. |
Nondiscrimination (19) The Committee is concerned at the information that migrant workers and members of their families may suffer from discriminatory attitudes and social stigmatization. | UN | (19) يساور اللجنة القلق بشأن المعلومات التي تشير إلى احتمال تعرُّض العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لمواقف تمييزية وللوصم الاجتماعي. |
The Committee is greatly concerned about the information that migrant workers, especially those who become undocumented, cannot enjoy their right to organize and join a labour union and that some union executive members have been expelled from the country. | UN | وممّا يثير بالغ قلق اللجنة المعلومات التي تفيد بعدم استطاعة العمال المهاجرين وخاصة منهم الذين يصبحون بدون وثائق التمتع بحقهم في التنظيم وفي الانضمام إلى نقابات وحيال المعلومات التي تفيد بطرد بعض الأعضاء التنفيذيين في النقابات من البل. |