"that more than one third" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أكثر من ثلث
        
    The International Labour Organization estimates that more than one third of the global population has no possibility of receiving the health services it needs. UN وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن أكثر من ثلث سكان العالم لا تتوافر لهم إمكانية تلقي خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجونها.
    It is estimated that more than one third of all cases in the formal justice system are domestic violence crimes against women. UN ويُقدر أن أكثر من ثلث القضايا في نظام العدالة الرسمي تتعلق بجرائم العنف العائلي ضد النساء.
    A preliminary report by the United Nations indicates that more than one third of Kadugli town is riddled with either landmines or unexploded ordnance. UN ويشير تقرير أولي للأمم المتحدة أن أكثر من ثلث مدينة كادوقلي به ألغام أرضية أو ذخائر غير منفجرة.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the Depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    In terms of integrating gender, data from the annual reporting exercises show that more than one third of country offices providing electoral support have incorporated a gender approach to their work. UN من حيث إدماج الاعتبارات الجنسانية، تُظهر بيانات مستمدة من عمليات التقارير السنوية أن أكثر من ثلث المكاتب القطرية التي قدمت دعما انتخابيا قد أدمجت نهجا يراعي المنظور الجنساني في عملها.
    25. It should also be noted that more than one third of the respondents are not using the UNFCCC software. UN 25- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن أكثر من ثلث المجيبين لا يستخدمون برمجية الاتفاقية الإطارية.
    He highlighted that more than one third of the decisions had related to issues taken up by the Implementation Committee, primarily dealing with non-compliance. UN 6 - وأبرز أن أكثر من ثلث تلك المقررات كان مرتبطا بقضايا تناولتها لجنة التنفيذ وهي قضايا تختص أساساً بعدم الامتثال.
    Taking into account that more than one third of MONUC civilian staff have served in the Mission for more than four years, a large number of the staff continue to seek opportunities for assignments to other offices or operations that are deployed in duty stations with less hazardous conditions. UN وإذا وضعنا في الاعتبار أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين في البعثة عمل فيها لمدة تزيد على 4 سنوات، ما زال عدد كبير من الموظفين يبحث عن فرص انتداب لمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل ذات ظروف أقل خطورة.
    However, true multilingualism can be achieved only via the full and equal treatment on the Web site of the six official languages. Let us recall that more than one third of the inhabitants of our planet speak or understand either Arabic or Chinese. UN إلا أن هذه التعددية لا تكتمل إلا بالمعاملة المتساوية الكاملة للغات الرسمية الست على الصفحة الدولية، إذ أن أكثر من ثلث سكان العالم يتحدث باللغتين العربية والصينية أو يفهمهما.
    Recalling also that more than one third of the parties to the Treaty requested the depositary Governments to convene a conference to consider an amendment that would convert the Treaty into a comprehensive test-ban treaty, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    He stressed that more than one third of migrants remained undocumented, residing far from their homes and families; those people, especially undocumented women and children, were one of the most vulnerable groups and routinely face violence, hostility and various abuses. UN وأكد على أن أكثر من ثلث المهاجرين يبقون دون تسجيل، مقيمين بعيدا عن بيوتهم وأسرهم، وأنهم، لا سيما النساء والأطفال غير المسجلين، من أكثر المجموعات ضعفا ويواجهون بصورة روتينية أعمال العنف والعدوان ومختلف أشكال الإيذاء.
    Taking into account that more than one third of the MONUC civilian staff have served in the Mission for more than four years, a large number of the staff continue to seek opportunities for assignments to other offices or operations in duty stations with less hazardous conditions. UN ومع مراعاة أن أكثر من ثلث الموظفين المدنيين بالبعثة خدموا فيها لأكثر من 4 سنوات، فإن عدداً كبيراً منهم لا يزال يسعى للحصول على فرص للتعيين بمكاتب أو عمليات أخرى في مراكز عمل تكون ظروف العمل فيها أقل خطورة.
    At the high-level meeting convened on 27 September here in New York, it was recalled that more than one third of the world's declared chemical weapons stockpiles have already been destroyed. UN وفي الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في نيويورك في 27 أيلول/ سبتمبر، ذكر أن أكثر من ثلث مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلنة في العالم قد دمر بالفعل.
    91. It was noted as a second finding that more than one third of the States responding to the questionnaire expressly recognized the existence of problems of prejudice, xenophobia or racial discrimination against migrants in their respective countries. UN ١٩- ولوحظ، كنتيجة ثانية، أن أكثر من ثلث الدول التي ردت على الاستبيان اعترفت صراحة بوجود مشاكل اﻹجحاف ورهاب اﻷجانب أو التمييز العنصري ضد المهاجرين في بلدانها.
    As the Secretary-General's report notes, it is a sad fact that more than one third of road traffic deaths in 2000 -- that is 435,000 deaths -- occurred in South-East Asia. UN وكما يشير الأمين العــام في تقريره، فمن الحقائق المحزنة أن أكثر من ثلث الوفيات الناجمة عن حوادث المرور في عام 2000 أي - 000 435 حالة وفاة، وقعت في جنوب شرقي آسيا.
    Joint efforts of this project will focus on enhancing the system of prevention and monitoring HIV/AIDS cases in the region, where, according to WHO, it is estimated that more than one third of those suffering from AIDS remain unregistered. UN وستنصب الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام منع ورصد حالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    The report cited a few countries that had over 90 per cent of net enrolment ratios for children aged 7 to 15 in 2002, whereas 58 per cent for children with disabilities. Estimates indicate that more than one third of out-of-school children have a disability. UN وقد أورد التقرير أسماء بلدان قليلة كان لديها أكثر من 90 في المائة من نِسَب الالتحاق بالمدرسة للأطفال في المجموعة العمرية 7 إلى 15 سنة في عام 2002 بينما كان هناك نسبة 58 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة(15) كما تشير التقديرات إلى أن أكثر من ثلث الأطفال خارج المدرسة مصابون بإعاقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus